- Спасибо, - сказал Траун, нажимая переключатель.
Перед двойным кругом репитерного дисплея возникло голографическое изображение пожилого имперского офицера в три четверти натуральной величины, который стоял возле стойки управления, похожей на пульт блока арестантских камер.
- Адмирал. - Изображение степенно поклонилось.
- Добрый день, капитан Дори. - Траун поклонился в ответ. - Пленник, о котором я спрашивал, у вас?
- Он здесь, сэр, - ответил Дори.
Его взгляд и жест были направлены в сторону от него, и камера дала изображение громадного верзилы человеческой породы - на руках наручники, на обрамленном опрятной, хорошо ухоженной бородой лице искусно разыгрываемое выражение безразличия.
- Его имя Найлз Феррье, - сказал Дори. - Мы схватили этого типа вместе с его экипажем во время набега на Нью-Ков.
- Набега, завершившегося бегством Скайвокера, Соло и калриссита, - добавил Траун. Дори вздрогнул.
- Да, сэр.
Траун сосредоточил внимание на Феррье.
- Капитан Феррье. - Он поклонился. - Наши архивы показывают, что вы специализируетесь на воровстве космических кораблей. Тем не менее вас задержали на Нью-Кове с грузом биомолекул на борту корабля. Не соблаговолите ли дать объяснение?
Феррье едва шевельнул плечами.
- Подбираться к кораблям - это не такое дело, которым можно заниматься ежедневно, - сказал он. - Требуются благоприятные обстоятельства и тщательная подготовка операции. Приходится браться за случайную транспортную работу, чтобы сводить концы с концами.
- Вы, конечно, отдаете себе отчет в том, что биомолекулы не проходили таможенный контроль.
- Да, капитан Дори сказал мне об этом, - ответил Феррье с хорошо составленной смесью удивления и негодования в голосе. - Поверьте, если бы я знал, что меня втянули в мошенничество, затрагивающее интересы Империи…
- Полагаю, вы также отдаете себе отчет в том, - оборвал его Траун, - что за подобные действия я могу конфисковать не только груз, но и ваш корабль.
Феррье осознавал, сомнений не было. Пелеон понял это по тому, как он прищурил глаза.
- Я оказывал немалые услуги Империи, Адмирал, - сказал Феррье совершенно ровным голосом. - Я занимаюсь контрабандным вывозом грузов из Новой Республики и только за последнее время доставил вашим людям три сейнарских сторожевых корабля.
- И потребовали выплаты вопиюще громадных сумм денег во всех трех случаях, - напомнил ему Траун. - Если вы пытаетесь убедить меня в том, что мы у вас в долгу за былую доброту, то зря беспокоитесь. Однако… возможно, есть способ, который позволит оплатить нынешний ваш должок. Вам удалось заметить корабли, атаковавшие "Неумолимого", когда вы пытались удрать с планеты?
- Конечно, - ответил Феррье с оттенком ущемленного самолюбия профессионала в голосе, - это были рендайлийские дредноуты звездно-круизного класса. Старые на вид, но довольно прыткие. Вероятно, кто-то хорошо потрудился на поприще их модернизации.
- В самом деле потрудились. - На лице Трауна появилась слабая улыбка. - Они нужны мне.
Феррье потребовалось несколько секунд, прежде чем он смог придумать, как отреагировать. И когда это произошло, его рот так и остался открытым.
- Вы хотите, чтобы… я?
- Разве для вас это проблема? - холодно спросил Траун.
- Э-э… - Феррье сглотнул. - Адмирал, при всем уважении…
- У вас есть три месяца, чтобы доставить мне эти корабли или указать их точное местонахождение, - оборвал его Траун. - Капитан Дори?
Дори снова выступил вперед.
- Сэр.
- Освободите капитана Феррье и его экипаж, предоставьте в их распоряжение не имеющее опознавательных знаков грузовое судно Службы разведки, а их корабль оставьте на борту "Неумолимого" до тех пор, пока они не выполнят свою миссию.
- Понятно, - поклонился Дори. Траун вскинул бровь.
- Еще вот что, капитан Феррье. Чтобы лишить вас возможности даже чувствовать себя способным отвертеться от этого дела и сбежать, грузовое судно, которое вы получите, будет оборудовано внушающим уважение и абсолютно неразборным и неуничтожимым механизмом судного дня. Он отсчитает вам ровно три месяца. Я уверен, что вы понимаете, о чем идет речь.
Обрамленное бородой лицо Феррье стало болезненно-бледным.
- Да, - пробормотал он.
- Замечательно. - Траун снова обратился к Дори. - Детали этого дела я передаю в ваши руки, капитан. Информируйте меня о его продвижении.
Он нажал кнопку переключателя, и голограмма растаяла.
- Как я говорил, капитан, - сказал Траун, повернувшись к Пелеону, - мне не кажется, что его союз с Сопротивлением не так уж неизбежен.
- Если Феррье сможет предотвратить его, - выразил сомнение Пелеон.
- У него есть возможность разумно использовать свой шанс, - заверил его Траун. - И у нас, в конце концов, есть общие соображения о том, где они могут прятаться. Просто сейчас нет ни времени, ни людских ресурсов, чтобы надлежащим образом вырвать их с корнем. Да и если мы предпримем крупномасштабное нападение, вероятнее всего, от этих дредноутов ничего не останется, а я предпочел бы захватить их нетронутыми.
- Да, сэр, - мрачно изрек Пелеон. Слово "захватить" напомнило ему, каким образом он сам оказался здесь. - Адмирал, пришел рапорт поисковой команды о состоянии корабля Хабаруха. - Он подал информационную карту, протянув руку над двойным кругом дисплея.
Какое-то мгновение горящие красные глаза Трауна обжигали лицо Пелеона, словно он пытался прочитать на нем причину явно подчеркиваемой субординации; затем, не проронив ни слова, Траун взял у капитана карту и сунул в читающее устройство. Пелеон ждал, плотно сжав губы, пока Великий Адмирал бегло просматривал рапорт.
Дочитав до конца, он откинулся на спинку кресла и замер с непроницаемым лицом.
- Шерсть вуки, - услышал наконец капитан.
- Да, сэр, - кивнул Пелеон, - всюду на корабле.
Он насчитал несколько ударов сердца, пока Траун заговорил снова.
- Как вы это объясняете?
Пелеон старательно пытался подбодрить себя.
- Я вижу только одно объяснение, сэр. Хабарух вовсе не сбежал от вуки с Кашуука. Они поймали его… а потом позволили уйти.
- Продержав месяц в плену. - Траун поднял взгляд на Пелеона. - И подвергая допросам.
- Почти наверняка, - согласился Пелеон. - Вопрос в том, что он рассказал им.
- Есть единственный способ узнать это. - Траун включил связь. - Ангар, говорит Адмирал. Подготовьте мой челнок, я направляюсь на планету. Хотелось бы, чтобы меня сопровождал пехотно-десантный шаттл с удвоенным расчетом гвардейцев, а с воздуха прикрывали два звена штурмовиков.
Он получил подтверждение приема и выключил связь.
- Не исключено, капитан, что ногри забыли о таком понятии, как "преданность", - сказал он Пелеону, вставая и обходя дисплей. - Думаю, самое время напомнить им, что здесь командует Империя. Я вернусь на мостик и подготовлю подходящую демонстрацию.
- Да, сэр. - Пелеон запнулся. - Вы хотите всего лишь напомнить, а не проучить по-настоящему?
Траун сверкнул взглядом.
- В данный момент да, - сказал он ледяным голосом. - Пусть молятся всем богам, чтобы я не изменил своего намерения.
Глава 12

Первое, на что обратила внимание Лея, просыпаясь, был запах: запах дыма, напомнивший о кострах эвоков на Эндоре, но по-особенному острый сам по себе. Более теплый, домашний аромат, который она помнила со времен детских лагерей на Альтераане.
И тогда она проснулась настолько, что вспомнила наконец, где находится. Полностью вырвавшись из сна, Лея решительно открыла глаза…
И обнаружила, что лежит на жестком соломенном тюфяке в углу ногрийской общественной пекарни. В том самом месте, куда рухнула словно подкошенная и сразу же погрузилась в сон прошлым поздним вечером.
Она села, почувствовав облегчение и немного устыдившись. После неожиданного позднего визита Великого Адмирала ее сознание не исключало возможности проснуться в арестантской камере звездного истребителя. Совершенно очевидно, что она недооценивала способность ногри оставаться верными своим обещаниям.
В желудке забурчало, и это напомнило ей, как много прошло времени с тех пор, когда она ела последний раз; чуть ниже желудка один из близнецов пинком напомнил, что это упущение не безразлично и ему.
- Порядок, - успокоила она его, - намек поняла. Время завтрака.
Она сорвала упаковку с плитки пайка, которыми была набита одна из ее сумок, откусила кусочек и, пока жевала, оглядела пекарню. У противоположной стены возле двери лежали два тюфяка, на которых спал Чубакка, но они были пусты. Какое-то мгновение страх снова зашептал ей о предательстве, но небольшая сосредоточенность с использованием Силы утихомирила всякие подозрения. Чубакка был где-то поблизости, и в его настроении не было признаков опасности. Расслабься, строго приказала она себе, вытащив свежий комбинезон из сумки и начав одеваться. Кем бы ни были эти ногри, совершенно ясно, что дикарями их не назовешь. Это люди с собственным пониманием чести, и они не выдадут ее Империи. По крайней мере до тех пор, пока не выслушают.