Тимоти Зан - Возрождение тьмы стр 32.

Шрифт
Фон

В сопровождении Рукха и Ир'кхаима Траун спустился с возвышения, на котором стояло кресло, и направился к двустворчатым дверям. Пелеон замыкал шествие, и минутой позже они снова окунулись в прохладу ночного воздуха. Челнок стоял наготове, и без дальнейших замечаний и ритуалов Траун повел их за собой на корабль. Пока они поднимались, Пелеон заметил через иллюминатор высыпавших из дукхи ногри, пожелавших наблюдать за отбытием их вождей.

- Что же, это было приятно, - пробормотал он шепотом.

Траун бросил на него взгляд.

- Потеря времени, ведь так вы думаете, капитан? - мягко спросил он.

Пелеон посмотрел на Ир'кхаима, который сидел впереди них по ходу челнока. Старейшина, казалось, не прислушивался к их разговору, но это, вероятно, всего лишь игра в тактичность.

- С точки зрения дипломатии, сэр, это имело смысл, как демонстрация вашей заботы о планете Хоногр, включая отдаленные деревушки, - ответил он. - Что же касается всего остального, то, кроме подтверждения того, что корабль действительно, имел повреждение, мы не получили ничего.

Траун отвернулся и уставился в боковой иллюминатор.

- Я в этом не уверен, капитан, - сказал он. - Там что-то было не так. Рукх, что необычное ты заметил в нашем молодом диверсанте Хабарухе?

- Он был не в своей тарелке, - тихо ответил телохранитель. - Я вполне отчетливо заметил это по его рукам и лицу.

Ир'кхаим повернулся вместе с креслом.

- Это естественное волнение перед лицом лорда ногри, - сказал он.

- Особенно когда приложил руки к провалу? - поддел его Рукх.

Ир'кхаим привстал в кресле, и в течение пары ударов сердца воздух, разделявший ногри, сгустился от напряжения. Пелеон почувствовал, что его вдавливает в подушки кресла, долгая и кровавая история соперничества родов бурным потоком пронеслась в его сознании…

- В этой миссии уже было несколько провалов, - спокойно произнес Траун, нарушив тягостное молчание. - И род Кихм'бар едва ли одинок в ответственности за них.

Ир'кхаим медленно опустился в кресло.

- Хабарух еще молод, - сказал он.

- Он в самом деле молод, - согласился Траун. - Полагаю, это одна из причин, объясняющих, почему он такой плохой лжец. Рукх, вероятно, старейшине Ир'кхаиму было бы приятно любоваться видом из иллюминатора в переднем отсеке. Проводи его, пожалуйста, туда.

- Да, мой лорд. - Рукх встал. - Старейшина Ир'кхаим… - сказал он, жестом указывая на переднюю бронированную дверь.

Какое-то мгновение старейшина не двигался. Затем с явной неохотой поднялся.

- Мой лорд, - чопорно изрек он и зашагал по проходу.

Траун подождал, пока за чужаками закрылась дверь, и снова повернулся к Пелеону.

- Хабарух что-то скрывает, капитан, - сказал он, и в его взгляде вспыхнул холодный огонь. - Я не сомневаюсь в этом.

- Да, сэр, - согласился Пелеон, недоумевая, каким образом Великий Адмирал пришел к такому заключению. Нет никакого сомнения, что только что осуществленным стандартным сканированием обнаружить не удалось абсолютно ничего. - Следует ли мне приказать сфокусировать сканер на деревне?

- Это не то, что я имею в виду, - отрицательно покачал головой Траун. - Он не мог привезти на Хоногр ничего такого, что уличило бы его в преступлении, - ни в одной из этих тесно связанных деревень невозможно что-то утаить надолго. Нет, это что-то, касающееся его месячного отсутствия. Что-то скрывается за заявлением об уединенном созерцании.

- Мы можем что-нибудь узнать, обследовав его корабль, - предложил Пелеон.

- Согласен, - кивнул Траун. - Пошлите поисковую команду до того, как техники приступят к работе. Пусть осмотрят каждый кубический миллиметр внутри и каждый квадратный миллиметр снаружи. И поставьте кого-нибудь из Службы надзора наблюдать за Хабарухом.

- А… Да, сэр, - сказал Пелеон. - Кого-то из наших или ногри?

Траун посмотрел на него, вскинув бровь.

- Что-нибудь явно смехотворное или головотяпно политическое, на это вы намекаете? - сухо спросил он. - Да, конечно, вы правы. Давайте попробуем третий вариант: есть на "Химере" дройды-шпионы?

- Слабо верится, сэр, - сказал Пелеон, набирая запрос по компьютерной связи челнока. - Нет. Только несколько дройдов с зондами типа "гадюка", и больше никакого переносного оборудования шпионского класса.

- Тогда нам придется усовершенствовать одного из этих, - сказал Траун. - Пусть инженерная служба запихнет двигательную систему "гадюки" в дройда-обеззараживателя, снабдит его широкодиапазонными оптическими и слуховыми сенсорами и встроит самописец. Мы подсунем его в группу дройдов, которые обслуживают деревню Хабаруха.

- Да, сэр, - сказал Пелеон, набирая на клавиатуре приказ. - Не хотите ли установить и передатчик?

Траун отрицательно покачал головой.

- Нет, достаточно самописца. Антенну трудно спрятать. Нам меньше всего нужно, чтобы какой-нибудь любопытный ногри обратил внимание на отличие нашего подставного дройда от остальных.

Пелеон понимающе кивнул. Особенно если после этого чужаки начнут проявлять интерес к тому, что у дройдов внутри.

- Да, сэр. Я прикажу заняться этим немедленно.

Траун покосился на иллюминатор.

- Спешить некуда, - задумчиво проговорил он. - И сейчас незачем. Это затишье перед штормом, капитан; и, пока шторм не будет готов сорваться с цепи, нам следует посвятить время и энергию обеспечению уверенности в том, что наш прославленный Мастер пожелает помочь нам, когда это потребуется.

- А это значит, что мы должны доставить ему Лею Органу Соло.

- Так точно. - Траун посмотрел на переднюю бронированную дверь. - И если мое присутствие здесь необходимо, чтобы воодушевить ногри, мне придется продолжать оказывать им эту честь.

- И как долго? - спросил Пелеон. Траун натянуто улыбнулся.

- Столько, сколько потребуется.

Глава 11

Тимоти Зан - Возрождение тьмы

- Хэн? - раздался голос Ландо из динамика каютного радио, установленного возле койки. - Просыпайся.

- Да, да, я проснулся, - буркнул Хэн, одной рукой протирая глаза, а другой поворачивая к себе дисплей-репитер. Если годы жизни по другую сторону закона и вдолбили в него что-то полезное, так это умение переходить из состояния глубокого сна в режим полного бодрствования в течение промежутка времени между двумя ударами сердца. - Что новенького?

- Мы уже на месте, - объявил Ландо, - где бы это место ни было.

- Сейчас буду.

Пока он одевался и дошел до кабины "Госпожи Удачи", планету их места назначения стало видно невооруженным глазом.

- Где Айринз? - спросил Хэн, вглядываясь в пестрящий голубым и зеленым полумесяц, к которому они быстро приближались. Зрелище ничем не отличалось от тысячи других планет, которые ему приходилось видеть с такого расстояния.

- Она отправилась в кормовую станцию управления, - ответил Ландо. - У меня создалось впечатление, что ей захотелось отправить какой-то опознавательный код так, чтобы мы не подглядывали через плечо.

- Есть соображения о том, где мы?

- Никаких, - ответил Ландо. - Время в пути - сорок семь часов, но это мало о чем говорит.

Хэн кивнул, копаясь в памяти.

- Дредноуты могут давать что-то около ноль-четыре?

- Около того, - согласился Ландо, - правда, когда они действительно спешат.

- А это означает, что мы не более чем в ста пятидесяти световых годах от Нью-Кова.

- Я то полагаю, что гораздо ближе, - сказал Ландо. - Не было никакого смысла использовать Нью-Ков в качестве места встречи, если до этой планеты так далеко.

- Только в том случае, если Нью-Ков - их идея, а не Брей'лиа, - заметил Хэн.

- Возможно, - сказал Ландо, - и все же я думаю, что мы ближе полутора сотен световых лет. Они могли тащиться так долго, просто чтобы сбить нас с толку.

Хэн поглядел вверх на дредноут, который возил их в гиперпространстве последние двое суток.

- Или иметь время на создание комитета, который примет нас.

- В этом что-то есть, - кивнул Ландо. - Не помню, говорил ли я тебе, но после их извинения за то, что магнитное стыковочное устройство было установлено вне пределов нашего люка, я вернулся и посмотрел повнимательнее.

- Ты не говорил, но я сделал то же самое, - угрюмо промолвил Хэн. - Все выглядело так, будто сделано преднамеренно, тебе не показалось?

- Я пришел к той же мысли, - сказал Ландо. - Возможно, извинялись они за то, что пожелали держать нас взаперти и не позволить бродить по их кораблю.

- На это может быть множество добрых и невинных причин, - напомнил ему Хэн.

- Так же как множество не таких уж невинных, - возразил Ландо. - Ты уверен, что у тебя нет никаких соображений о том, кто этот их командир?

- Совершенно не догадываюсь. Хотя, наверное, мы скоро это узнаем.

Из переговорного устройства послышался щелчок.

- "Госпожа Удача", это Сена, - произнес знакомый голос. - Мы прибыли.

- Да, мы заметили, - ответил ей Ландо. - Мне кажется, вы хотите пригласить нас следовать за вами вниз.

- Верно, - сказала она. "Странник" отдаст магнитное стыковочное устройство, как только вы будете готовы к полету.

Хэн уставился на динамик, почти не слушая ответы Ландо. Корабль называется "Странник"?…,

- Ты еще здесь?

Хэн вернулся взглядом к Ландо, с удивлением заметив, что тот уже закончил разговор с Сеной.

- Да, - сказал он, - конечно. Просто… это название "Странник" прозвучало как удары старинного колокола.

- Ты о нем слышал?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке