В сопровождении Рукха и Ир'кхаима Траун спустился с возвышения, на котором стояло кресло, и направился к двустворчатым дверям. Пелеон замыкал шествие, и минутой позже они снова окунулись в прохладу ночного воздуха. Челнок стоял наготове, и без дальнейших замечаний и ритуалов Траун повел их за собой на корабль. Пока они поднимались, Пелеон заметил через иллюминатор высыпавших из дукхи ногри, пожелавших наблюдать за отбытием их вождей.
- Что же, это было приятно, - пробормотал он шепотом.
Траун бросил на него взгляд.
- Потеря времени, ведь так вы думаете, капитан? - мягко спросил он.
Пелеон посмотрел на Ир'кхаима, который сидел впереди них по ходу челнока. Старейшина, казалось, не прислушивался к их разговору, но это, вероятно, всего лишь игра в тактичность.
- С точки зрения дипломатии, сэр, это имело смысл, как демонстрация вашей заботы о планете Хоногр, включая отдаленные деревушки, - ответил он. - Что же касается всего остального, то, кроме подтверждения того, что корабль действительно, имел повреждение, мы не получили ничего.
Траун отвернулся и уставился в боковой иллюминатор.
- Я в этом не уверен, капитан, - сказал он. - Там что-то было не так. Рукх, что необычное ты заметил в нашем молодом диверсанте Хабарухе?
- Он был не в своей тарелке, - тихо ответил телохранитель. - Я вполне отчетливо заметил это по его рукам и лицу.
Ир'кхаим повернулся вместе с креслом.
- Это естественное волнение перед лицом лорда ногри, - сказал он.
- Особенно когда приложил руки к провалу? - поддел его Рукх.
Ир'кхаим привстал в кресле, и в течение пары ударов сердца воздух, разделявший ногри, сгустился от напряжения. Пелеон почувствовал, что его вдавливает в подушки кресла, долгая и кровавая история соперничества родов бурным потоком пронеслась в его сознании…
- В этой миссии уже было несколько провалов, - спокойно произнес Траун, нарушив тягостное молчание. - И род Кихм'бар едва ли одинок в ответственности за них.
Ир'кхаим медленно опустился в кресло.
- Хабарух еще молод, - сказал он.
- Он в самом деле молод, - согласился Траун. - Полагаю, это одна из причин, объясняющих, почему он такой плохой лжец. Рукх, вероятно, старейшине Ир'кхаиму было бы приятно любоваться видом из иллюминатора в переднем отсеке. Проводи его, пожалуйста, туда.
- Да, мой лорд. - Рукх встал. - Старейшина Ир'кхаим… - сказал он, жестом указывая на переднюю бронированную дверь.
Какое-то мгновение старейшина не двигался. Затем с явной неохотой поднялся.
- Мой лорд, - чопорно изрек он и зашагал по проходу.
Траун подождал, пока за чужаками закрылась дверь, и снова повернулся к Пелеону.
- Хабарух что-то скрывает, капитан, - сказал он, и в его взгляде вспыхнул холодный огонь. - Я не сомневаюсь в этом.
- Да, сэр, - согласился Пелеон, недоумевая, каким образом Великий Адмирал пришел к такому заключению. Нет никакого сомнения, что только что осуществленным стандартным сканированием обнаружить не удалось абсолютно ничего. - Следует ли мне приказать сфокусировать сканер на деревне?
- Это не то, что я имею в виду, - отрицательно покачал головой Траун. - Он не мог привезти на Хоногр ничего такого, что уличило бы его в преступлении, - ни в одной из этих тесно связанных деревень невозможно что-то утаить надолго. Нет, это что-то, касающееся его месячного отсутствия. Что-то скрывается за заявлением об уединенном созерцании.
- Мы можем что-нибудь узнать, обследовав его корабль, - предложил Пелеон.
- Согласен, - кивнул Траун. - Пошлите поисковую команду до того, как техники приступят к работе. Пусть осмотрят каждый кубический миллиметр внутри и каждый квадратный миллиметр снаружи. И поставьте кого-нибудь из Службы надзора наблюдать за Хабарухом.
- А… Да, сэр, - сказал Пелеон. - Кого-то из наших или ногри?
Траун посмотрел на него, вскинув бровь.
- Что-нибудь явно смехотворное или головотяпно политическое, на это вы намекаете? - сухо спросил он. - Да, конечно, вы правы. Давайте попробуем третий вариант: есть на "Химере" дройды-шпионы?
- Слабо верится, сэр, - сказал Пелеон, набирая запрос по компьютерной связи челнока. - Нет. Только несколько дройдов с зондами типа "гадюка", и больше никакого переносного оборудования шпионского класса.
- Тогда нам придется усовершенствовать одного из этих, - сказал Траун. - Пусть инженерная служба запихнет двигательную систему "гадюки" в дройда-обеззараживателя, снабдит его широкодиапазонными оптическими и слуховыми сенсорами и встроит самописец. Мы подсунем его в группу дройдов, которые обслуживают деревню Хабаруха.
- Да, сэр, - сказал Пелеон, набирая на клавиатуре приказ. - Не хотите ли установить и передатчик?
Траун отрицательно покачал головой.
- Нет, достаточно самописца. Антенну трудно спрятать. Нам меньше всего нужно, чтобы какой-нибудь любопытный ногри обратил внимание на отличие нашего подставного дройда от остальных.
Пелеон понимающе кивнул. Особенно если после этого чужаки начнут проявлять интерес к тому, что у дройдов внутри.
- Да, сэр. Я прикажу заняться этим немедленно.
Траун покосился на иллюминатор.
- Спешить некуда, - задумчиво проговорил он. - И сейчас незачем. Это затишье перед штормом, капитан; и, пока шторм не будет готов сорваться с цепи, нам следует посвятить время и энергию обеспечению уверенности в том, что наш прославленный Мастер пожелает помочь нам, когда это потребуется.
- А это значит, что мы должны доставить ему Лею Органу Соло.
- Так точно. - Траун посмотрел на переднюю бронированную дверь. - И если мое присутствие здесь необходимо, чтобы воодушевить ногри, мне придется продолжать оказывать им эту честь.
- И как долго? - спросил Пелеон. Траун натянуто улыбнулся.
- Столько, сколько потребуется.
Глава 11

- Хэн? - раздался голос Ландо из динамика каютного радио, установленного возле койки. - Просыпайся.
- Да, да, я проснулся, - буркнул Хэн, одной рукой протирая глаза, а другой поворачивая к себе дисплей-репитер. Если годы жизни по другую сторону закона и вдолбили в него что-то полезное, так это умение переходить из состояния глубокого сна в режим полного бодрствования в течение промежутка времени между двумя ударами сердца. - Что новенького?
- Мы уже на месте, - объявил Ландо, - где бы это место ни было.
- Сейчас буду.
Пока он одевался и дошел до кабины "Госпожи Удачи", планету их места назначения стало видно невооруженным глазом.
- Где Айринз? - спросил Хэн, вглядываясь в пестрящий голубым и зеленым полумесяц, к которому они быстро приближались. Зрелище ничем не отличалось от тысячи других планет, которые ему приходилось видеть с такого расстояния.
- Она отправилась в кормовую станцию управления, - ответил Ландо. - У меня создалось впечатление, что ей захотелось отправить какой-то опознавательный код так, чтобы мы не подглядывали через плечо.
- Есть соображения о том, где мы?
- Никаких, - ответил Ландо. - Время в пути - сорок семь часов, но это мало о чем говорит.
Хэн кивнул, копаясь в памяти.
- Дредноуты могут давать что-то около ноль-четыре?
- Около того, - согласился Ландо, - правда, когда они действительно спешат.
- А это означает, что мы не более чем в ста пятидесяти световых годах от Нью-Кова.
- Я то полагаю, что гораздо ближе, - сказал Ландо. - Не было никакого смысла использовать Нью-Ков в качестве места встречи, если до этой планеты так далеко.
- Только в том случае, если Нью-Ков - их идея, а не Брей'лиа, - заметил Хэн.
- Возможно, - сказал Ландо, - и все же я думаю, что мы ближе полутора сотен световых лет. Они могли тащиться так долго, просто чтобы сбить нас с толку.
Хэн поглядел вверх на дредноут, который возил их в гиперпространстве последние двое суток.
- Или иметь время на создание комитета, который примет нас.
- В этом что-то есть, - кивнул Ландо. - Не помню, говорил ли я тебе, но после их извинения за то, что магнитное стыковочное устройство было установлено вне пределов нашего люка, я вернулся и посмотрел повнимательнее.
- Ты не говорил, но я сделал то же самое, - угрюмо промолвил Хэн. - Все выглядело так, будто сделано преднамеренно, тебе не показалось?
- Я пришел к той же мысли, - сказал Ландо. - Возможно, извинялись они за то, что пожелали держать нас взаперти и не позволить бродить по их кораблю.
- На это может быть множество добрых и невинных причин, - напомнил ему Хэн.
- Так же как множество не таких уж невинных, - возразил Ландо. - Ты уверен, что у тебя нет никаких соображений о том, кто этот их командир?
- Совершенно не догадываюсь. Хотя, наверное, мы скоро это узнаем.
Из переговорного устройства послышался щелчок.
- "Госпожа Удача", это Сена, - произнес знакомый голос. - Мы прибыли.
- Да, мы заметили, - ответил ей Ландо. - Мне кажется, вы хотите пригласить нас следовать за вами вниз.
- Верно, - сказала она. "Странник" отдаст магнитное стыковочное устройство, как только вы будете готовы к полету.
Хэн уставился на динамик, почти не слушая ответы Ландо. Корабль называется "Странник"?…,
- Ты еще здесь?
Хэн вернулся взглядом к Ландо, с удивлением заметив, что тот уже закончил разговор с Сеной.
- Да, - сказал он, - конечно. Просто… это название "Странник" прозвучало как удары старинного колокола.
- Ты о нем слышал?