Сергей Соболев - Террорист №1 [Окончательная редакция (СИ)] стр 21.

Шрифт
Фон

Все выглядело таким образом, как будто некто взял в руки губку и протер ею дочерна закопченное стекло; именно эта непроницаемая взору перегородка, как выяснилось, закрывала от нее память о событиях, которые происходили с ней самой и вокруг нее с пятого по восьмое сентября этого года. Не мешало бы хорошенько смочить губку в моющем растворе да как следует отмыть стеклянную перегородку от толстого слоя копоти и сажи... Но уже одного того, что она обнаружила через образовавшиеся просветы в своих утерянных, казалось бы, навсегда воспоминаниях о трех бурных сентябрьских днях, оказалось вполне достаточно, чтобы она почувствовала себя не в своей тарелке - и это еще мягко сказано.

- Миссис Колхауэр, вы предпринимаете весьма острые журналистские расследования, - долетело до нее откуда-то издалека. - В данном конкретном случае вы перешли черту, за которой может таиться для вас серьезнейшая опасность. Прошу понять меня правильно. Это не угроза, а предупреждение, которое исходит от дружественно настроенных по отношению к вам людей.

Почти все силы Колхауэр тратила на то, чтобы не выдать своего внутреннего состояния. Она видела сейчас перед собой не Сатера, а другого человека, местного иерарха Новой церкви, в черном, с металлическим отблеском плаще, с надвинутым на голову балахоном и золотой маской, скрывающей лицо. Она видела помещение, погруженное в красноватый полусумрак, дюжину полуодетых мужчин и женщин, и среди них себя, а также своего университетского дружка, который, если называть вещи своими именами, заманил ее на это зловещее действо...

"Ну все, подруга, - подумала она как-то отвлеченно, как будто все это касалось не ее самой, а некоего третьего лица. - На этот раз ты вляпалась капитальнейшим образом..."

- Есть вещи, против которых очень трудно бывает защититься, - сказал Сатер, глядя ей прямо в глаза. - Невозможно предохраниться от того, что невидимо, неосязаемо, что находится за гранью человеческого понимания... Конечно, не все так страшно, миссис Колхауэр, как может показаться на взгляд простого смертного. Я здесь не для того, чтобы вас пугать. Тем более что уж кого-кого, а вас причислить к разряду "простых смертных" у меня как-то язык даже не поворачивается...

Сатер говорил загадками. За каждым сказанным словом скрывается некий подтекст, который журналистка, как ни силилась, пока не в силах была расшифровать.

Она не в силах была поддерживать дальнейший разговор с этим свалившимся невесть откуда на ее голову Сатером. Он, конечно, видный мужчина, и вещи он говорит весьма интригующие, но ей сейчас не до него. Снадобье, которым она разжилась у Ховарда, оказалось не таким безобидным, как представлялось ранее. После утреннего укола она даже ощутила разочарование, подумав, что "антидот" либо не подействовал на нее, либо он представляет из себя заурядный биопрепарат с нулевым эффектом действия. Но вот сейчас, когда после инъекции минуло достаточное время, ее, что называется, догнало...

- Миссис Колхауэр, с вами все в порядке? - по-прежнему глядя на нее, поинтересовался Сатер. - Мне кажется, вы меня совсем не слушаете.

"Нужно как-то свернуть этот скользкий разговор, - мелькнула мысль в воспаленном сознании Колхауэр. - Надо выиграть время, где-нибудь уединиться и хорошенько все обдумать. Следует целиком восполнить в памяти пробел о сентябрьских событиях - это жизненно важно. Нужно наконец решить, кто враг, а кто друг, и вообще подумать, как выпутаться из этой чертовски неприятной ситуации".

Донован наконец принес напитки. Элизабет к своему бокалу даже не притронулась. Бросив задумчивый взгляд на Сатера, она сказала:

- Я не готова к продолжению этого разговора. Я о вас ничего не знаю, мистер Сатер, а в мои привычки обычно не входит обсуждение подобных тем с незнакомыми мне людьми.

- Я хочу внести ясность, Элизабет, - взял на себя инициативу Донован. - Владельцы нашего издания в курсе событий. Этот наш разговор протекает с их ведома, вы это должны понимать. У мистера Сатера, поверьте мне на слово, рекомендации, как у самого господа. Сейчас речь нужно вести не о том, что на нас кто-то пытается давить, хотя не скрою, попытки такого давления имели место... Речь прежде всего идет о вас, Элизабет, о вашей личной безопасности. Я, конечно, дам соответствующее поручение нашей собственной службе безопасности...

- Это ничего не решит, Майкл, - мягко перебил его Сатер. - Поверьте мне, это бесполезный шаг. Точно так же ничего не даст вам, миссис Колхауэр, то, что вы решили прибегнуть к услугам агентства "Стоктон энд санз...".

Колхауэр хотела поинтересоваться, откуда ему известны такие детали из ее личной жизни, но тут же передумала: любое произнесенное ею слово сейчас может быть впоследствии интерпретировано совершенно неожиданным для нее образом.

- Мне хотелось бы переговорить с вами более детально, миссис Колхауэр, - тем же спокойным тоном сказал Сатер. - Я благодарен вашему руководству за любезно предоставленную мне возможность встретиться с вами. Но это лишь первый шаг, а остальное будет зависеть уже от вас, от ваших собственных решений.

- Только не сегодня, - несколько растерянно сказала журналистка. - Извините, мистер Сатер, но я... занята. Приятно было с вами познакомиться... Босс, если у вас нет ко мне больше вопросов, я хотела бы отправиться по своим делам.

Мужчины переглянулись, после чего Донован медленно кивнул. Когда журналистка поднялась с кресла, оба они учтиво встали, а Майкл взялся проводить журналистку до дверей своего огромного кабинета.

На пороге кабинета Колхауэр задержалась на несколько секунд.

- Насколько я поняла, мистер Сатер, вы предлагаете мне свою помощь? - спросила она, обернувшись к своему недавнему собеседнику. - Но если я захочу ее принять, то как я смогу вас разыскать?

На открытом лице Сатера появилась дружеская улыбка.

- Вам нужно только этого захотеть. Все остальное такие пустяки, что не стоит о них даже говорить.

В подземном гараже, куда она спустилась спецлифтом, ее уже с нетерпением дожидались двое детективов из фирмы Стоктона. Один из них сразу забрался в машину, припаркованную рядом с ее "Лендкрузером", другой задержался, чтобы передать ей брелок с ключами от джипа.

- Мы проверили вашу машину, миссис Колхауэр. Наличие "жучков" либо других неприятных сюрпризов не обнаружено. Это для вас единственная хорошая новость...

- А что, есть и плохие?

- Да как сказать... - Детектив наклонил к ней крупную лобастую голову и зашептал прямо на ухо: - За вами установлена слежка. Это первое. Ваши телефонные переговоры находятся на прослушке. Это второе. И наконец третье, самое важное: я только что говорил по телефону со Стоктоном-младшим, нам приказано возвращаться в контору. В связи с этим мне велено передать вам наши извинения за то, что мы не можем выполнить вашу заявку.

- Но ведь я ваш давний клиент, - удивленно произнесла журналистка. - Как прикажете все это понимать?

- Возможно, вас будет охранять какая-то другая фирма, - пожал плечами детектив. - Весьма сожалею, миссис Колхауэр, но к сказанному мне добавить нечего.

Колхауэр проехала всего три или четыре квартала, когда ее машину, коротко взвыв сиреной, вдруг подрезал полицейский "Форд". Элизабет, как дисциплинированный водитель, приткнулась к обочине. Из бело-голубой тачки вышел патрульный и жестами показал ей, чтобы она проехала еще метров двадцать и припарковалась на автостоянке, оборудованной перед заведением, принадлежащим к сети закусочных "Кентукки чикин".

Стоило ей выполнить и это распоряжение, как патрульный "Форд" неожиданно покинул ее компанию, а рядом с ее джипом припарковалась другая тачка, с двумя пассажирами на борту: Чаком Уитмором и Шенком, который сидел за рулем.

Опустив боковое стекло, Колхауэр исподлобья посмотрела на подошедшего к ее машине человека, возглавляющего отдел спецопераций ДЕА.

- Лиз, ты уже обедала? - нацепив маску дружелюбия, поинтересовался Уитмор. - Пойдем, съедим по цыпленку. В такое время здесь еще мало народу, заодно и перебросимся словцом...

Элизабет хотела вначале послать его к черту, но затем передумала. Если она откажется от общения с Уитмором, то Чак и его коллеги, вероятнее всего, начнут ее потихоньку, а может, и по-крупному прессовать. Пару-тройку раз она уже испытывала нечто подобное на собственной шкуре, а потому знала, что эти люди способны довольно существенно осложнить ей жизнь, при этом не выходя даже за рамки закона. Сейчас, когда в ее жизни выдался столь сложный, остроавантюрный период, что даже Стоктоны отказались ее "агентировать", - хотелось бы знать, что за мощные силы приведены в действие, что даже такое крупное агентство предпочло умыть руки - ей в особенности не нужна мышиная возня вроде той, что любят устраивать местные чины из ДЕА и полиции вокруг неугодных им фигур журналистов.

Подчиняясь некоему интуитивному внутреннему движению, она, помимо сумочки, прихватила с собой плащ и дождевой зонт, после чего отправилась вслед за Уитмором к дверям закусочной.

Ни журналистка, хотя ее отличала повышенная наблюдательность, ни Уитмор и Шенк, которые уже в силу профессионального опыта смотрели на мир иначе, чем простые смертные, не обратили внимания на некоторые важные детали городского ландшафта.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора