* * *
Столовая, или то, что сам Дэнни считал офицерской столовой, оказалось небольшим домиком, уютно разместившимся в тени небольшой рощицы, оккупировавшей склон холма рядом с полигоном. За овальным столом, даже на вид массивным, помимо Дэнни и Инии, сидело около десятка крепко сложенных мужчин и три женщины. Все в армейской форме. Сам обед прошёл в дружественной непринуждённой обстановке, насколько подобная обстановка может быть непринуждённой в чисто армейском коллективе, и лёгких разговоров ни о чём. Перекусив нехитрым армейским обедом, Дэнни дождался, пока все присутствующие за столом покончат с приёмом пищи и встал из-за стола вместе с остальными. Офицеры стали расходиться по своим делам, напоследок выражая своё почтение Инии, что она принимала с поистине императорским достоинством. Наконец, когда в помещении, кроме Дэнни с Инией, остался лишь их знакомый инструктор, тот, посмотрев юноше прямо в лицо, спросил:
- А вы так же хорошо сражаетесь без оружия, как и за штурвалом боевого робота, тан Рэй?
- Я не хотел бы обсуждать свои боевые навыки, тан Торуга.
- Отчего же, тан Рэй? Как будущий муж императрицы, вы должны уметь постоять за себя. Не окажете ли честь встретиться со мной в дуэльном круге?
- Вы настаиваете на дуэли, тан Торуга?
- Почему же обязательно настаиваю? Я предлагаю просто показать свои способности. Не переживайте - не убью я вас, в конце концов. А травмы, причём любой степени сложности, легко и без последствий излечиваются.
- То есть вы предлагаете только обозначать удары, а не драться в полную силу? Чтобы не нанести друг другу травм?
- Разве я говорил про игру в поддавки, юноша? Напротив, я буду биться в полную силу, и от вас жду того же. Или вы боитесь?
- Значит, в полную силу, тан Торуга… А вы полностью осознаёте последствия своего предложения?
- За свою долгую жизнь я принял участие в сотнях дуэлей, мальчик, и неплохо представляю, как они проходят.
- Я принимаю ваше предложение, тан Торуга. Я также принимаю ваше условие биться в полную силу. Однако я оставляю за вами право отказаться от поединка…
- Я не собираюсь отказываться от своих слов, молодой человек…
- Подождите, тан Торуга. Не надо бросаться своими словами - они слишком дорого стоят. Лучше скажите - насколько крепок стол, за которым мы только что ели?
Мужчина, довольно похлопав по даже с виду массивному и крепкому столу, с гордостью ответил:
- Столешница из дарнийского граба, а ножки и основание - из фемской лиственницы. Личный подарок моему командиру от адмирала девятнадцатой эскадры!
- Мне это ни о чём не говорит, тан Торуга.
- И дарнийский граб, и фемская лиственница славятся своей исключительной прочностью. Этот стол выдержит даже вес танков, на которых мы совсем недавно бились.
- То есть если вас вдруг переедет танк, то ничего страшного с вами не случится?
- При чём тут танк, тан Рэй?
- Сейчас объясню, тан Торуга…
И Дэнни, подойдя к столу, на мгновение замер, сосредотачиваясь, и, припав на одно колено и скрутив бёдра, резким неуловимым движением опустил основание раскрытой ладони левой руки прямо на столешницу. Воздух прорезал резкий, как удар меча, крик:
- Ии-а-иий!
Удар, сопровождаемый криком, от которого вздрогнули и инструктор, и Иния, расколол столешницу на несколько частей, с грохотом осыпавшихся на пол. Несколько щепок от разлетающихся деревянных плах брызнули по сторонам. Одна из них впилась в щёку инструктора, и мужественное лицо офицера окрасилось тонкой красной полоской стекающей крови. Мужчина же, даже не заметив пустяковой раны, потрясённо смотрел на место, заваленное остатками казавшейся ему несокрушимой мебели, и прозвучавшие в звенящей тишине слова Дэнни заставили его вздрогнуть и оказались для офицера полной неожиданностью:
- Вы по-прежнему настаиваете на дуэли, инструктор?
Помолчав несколько мгновений, инструктор тихо ответил:
- Я снимаю своё предложение, тан Рэй. И… Прошу меня простить…
Окаана, императорский дворец…
- …вы кто? Представьтесь, молодой человек, и объясните, как вы сюда попали.
- В свою очередь не знаю, кто вы, господин, хотя могу предположить, что я вижу перед собой императора. Моё же имя Тэйв. Тэйв Рэй, чтобы вам было понятнее. Я являюсь заместителем главы клана Рэй и прибыл на аудиенцию к императору Оканийской империи в соответствии с запросом имперской канцелярии ввиду отсутствия патриарха Рэй.
- Тан Тэйв, я хотел бы поговорить с вашим патриархом лично. Заместители мне не нужны.
- Сожалею, господин император, но господин Рэй не может явиться к вам лично. Согласно протоколу, в отсутствие патриарха на приём должно явиться лицо, его замещающее. Надеюсь, вы в курсе имперских законов.
- Я был в курсе имперских законов, мальчик, ещё тогда, когда твоей матери не было на свете.
- И это очень хорошо, господин император. Подобная эрудированность с вашей стороны, надеюсь, избавит меня от вопросов, подобных тому, на который я был вынужден отвечать в начале аудиенции.
- Повторяю - я хочу увидеть твоего патриарха, мальчик.
- Повторяю - в соответствии со сводом законов Оканийской империи, в случае отсутствия патриарха…
- Ты что, издеваешься?!
- А что, так заметно? Разумеется, я не издеваюсь, господин император, а лишь зачитываю уложения имперского законодательства. Я сожалею, что законы Оканийской империи вызывают у её императора столь бурную вспышку неконтролируемой ярости.
- Вижу, что разговора у нас не получится…
- А я ещё не слышал начала разговора, господин император. Пока мы лишь обсудили некоторые аспекты имперского законодательства.
- Дерзишь, мальчик! Подобная непочтительность может быть приравнена к государственной измене. Один взмах моей руки - и от твоего клана не останется даже мокрого места!
- Немотивированная угроза уничтожения клана Рэй от лица императора без каких-либо приведённых им доказательств нарушения кланом Рэй законов Оканийской империи зафиксирована мною, Тэйвом Рэй, и будет передана в соответствующие службы моего клана. Ещё что-нибудь хотите сказать, господин император?
- Мальчик, я просто хотел поговорить с твоим патриархом. Ничего более - простая беседа. Я давно знаю господина Рэя, ещё с тех пор, как он носил имя Рур, и просто хотел поговорить.
- И что?
- Повторяю - мне нужен обычный разговор с твоим патриархом! В конце концов, я, как император, имею право на разговор со своим подданным!
- Я разочарую вас, господин император. Господин Рэй не является вашим подданным. Он принял на себя необходимость соблюдения оканийских законов, так как клан Рэй в настоящее время проживает на территории Оканийской империи, но выполнение законов не означает подданства. А если вы хотели просто поговорить, то вам известна возможность организации подобной встречи - подаёте заявку в клановую канцелярию, и секретарь назначает вам время аудиенции. Свободное время, то есть то время, когда господин Рэй сможет вас принять, назначит секретариат клана. Обязательный для исполнения вызов из имперской канцелярии сразу же переводит подобную встречу из неформального мероприятия в русло закона. Так что вы получили то, что хотели. Ещё вопросы ко мне, как к официальному и полномочному представителю патриарха Рэй, со стороны императора, будут?
- Последний вопрос, тан Тэйв. Когда меня может принять патриарх Рэй?
- Мне это неизвестно, господин император. Обратитесь в клановую канцелярию. Это всё?
- Да тан Тэйв. Вы свободны. Аудиенция окончена…