- Мне сказали, что тёмные собираются нагрянуть туда с оборудованием.
- Очень интересно. И кто же тебя информировал об этом? - настороженно спросил бывший наёмник.
- У хранителей есть свои источники, - пожал плечами Майк. - Не спрашивай, какие. Я и понятия не имею, какие. Это знают только члены совета. Мы воины и знаем только то, что нам разрешают узнать. Поверь, так намного проще. Хотя я вполне допускаю, что тебе они позволят узнать больше.
- Вот как? И с чего же вдруг такое доверие? - иронично усмехнулся Араб.
- Ты всю жизнь сражался и знаешь много такого, что нам и в страшном сне не привидится, - пожал плечами Майк.
- Ладно, потом с этим разберёмся. Сколько у нас времени?
- Дня два, не больше.
- Так, очень весело. Благо, нам хоть место знакомо, - мрачно проворчал Араб.
- Вся беда в том, что на этот раз они движутся наземным транспортом. Значит, могут притащить с собой столько народу, что у нас возникнут серьёзные проблемы.
- Посмотрим, - мрачно ответил Араб и вернулся к Санти.
Быстро о чём-то с ним переговорив, он достал из кармана несколько купюр и, передав деньги, направился к вертолёту. Получивший указания Санти быстро запрыгнул в свой потрепанный, но ухоженный "лендровер" и, запустив двигатель, исчез в облаке пыли. С интересом посмотрев ему вслед, Квон подошёл к Арабу и тихо спросил:
- Куда это он?
- Поехал закупать нам оружие, - коротко проинформировал его Араб.
- У нас разве своего железа мало? - растерялся Квон.
- У нас только стрелковое оружие, а для встречи подобного отряда нам потребуются мины, гранаты и гранатомёты.
- Ты собрался там переворот устроить? - окончательно растерялся Квон.
- Нет, просто хочу сделать так, чтобы отбить у всех интересующихся желание лезть к кругам силы, - жёстко ответил Араб, открывая дверцу вертолёта и начиная изучать его содержимое.
- Ты что-то ищешь? - осторожно спросил подошедший к ним Майк.
- Нет. Проверяю, что нам из этого может потребоваться в джунглях, - не оглядываясь, ответил Араб, продолжая рыться в ящиках.
- Мы отправимся на этой машине? - спросил Квон.
- Нет, на трофейной. Её уже успели перекрасить и привести в порядок. Если помнишь, там есть всё необходимое для жизни в джунглях.
- Когда вылетаем? - не унимался Квон.
- Как только Санти вернётся. Давайте выкатим машину на площадку, - ответил Араб и, выпрыгнув из вертолёта, направился в ангар.
Спустя двадцать минут трофейный вертолёт был выкачен на улицу и полностью подготовлен к взлёту. Оставалось только загрузить заказанные Арабом боеприпасы, что они и сделали, едва к вертолёту подъехал Санти. Быстро вскрыв ящики, Араб принялся собирать и подготавливать к действию оружие. Загрузив в вертолёт шесть стеклопластиковых тубусов гранатомётов, он принялся ловко вкручивать в гранаты запалы. На каждого из воинов пришлось по дюжине гранат и два гранатомёта. Пять фугасных мин с дистанционными взрывателями были так же уложены в багажное отделение, после чего Араб, пожав руку старому приятелю, уселся за рычаги и, оглянувшись на воинов круга, спросил:
- Готовы к очередной войне?
- Похоже, тебя это несильно волнует, - проворчал Майк.
- Для меня это всё та же работа, - криво усмехнулся Араб, запуская двигатель.
Дав мотору прогреться, он плавно увеличил обороты и, подняв машину в воздух, уверенно направил её в сторону границы. Воины в очередной раз удивились, увидев, что бывший наёмник даже не стал включать навигатор. Судя по тому, как он уверенно вёл винтокрылую машину, становилось ясно, что маршрут он и так отлично помнит.
До места они добрались поздней ночью, но, несмотря на все трудности, Араб умудрился посадить вертолёт на площадку у скалы, не включая прожектора. Выключив мотор, он выпрыгнул на траву, устало потёр поясницу и скомандовал:
- Выгружайтесь, приехали.
Но не успели воины выбраться из вертолёта, как на краю площадки появилась фигура хранительницы. Моментально повернувшись, Араб молча склонил голову в приветствии, шагнул вперёд и быстро спросил:
- Откуда они едут?
- Здесь одна дорога, - тихо ответила женщина, кивая в ответ на приветствие. - Старая дорога, брошенная после каучукового бума. Быстро по ней не поедешь, но они умудрились добраться сюда раньше, чем это узнали мы.
- Сумели соблюсти режим секретности, - мрачно кивнул Араб. - Ладно. Главное, что они ещё не добрались сюда.
- А что это меняет? - с интересом спросила хранительница.
- Многое. В сертанах мы не связаны посторонними. Здесь - слишком много людей, не имеющих отношения к этой войне.
- Что ты собираешься делать? - тихо спросила женщина.
- Отправимся им навстречу. Раз дорога одна, то разминуться с ними нам не грозит.
- Я дам вам проводника. Дорога была проложена так, чтобы избежать крутых подъёмов и водных преград. Напрямую вы пройдёте быстрее.
- Это опасно. Нам не известно, с какой скоростью они движутся, - задумчиво ответил Араб.
- У нас есть ещё два дня. Думаю, к тому месту, что подойдёт для засады, вы дойти успеете, - чуть улыбнувшись, ответила хранительница.
- Опишите место, - потребовал Араб.
- Затяжной подъём на покрытом кустарником склоне. Это единственное подобное место на всём пути, где им придётся не ехать, а просто ползти.
- Подъём и кустарник. Пожалуй, нам это подойдёт, - задумчиво протянул Араб. - Надеюсь, вы верите своему проводнику?
- Я понимаю твое недоверие, но этот человек из деревни и предан кругу, - тяжело вздохнув, ответила женщина.
- Ему придётся остаться с нами до конца. Может случиться так, что нам потребуется другое место или проводник для преследования.
- Ты решил уничтожить всех? - чуть слышно всхлипнув, спросила хранительница.
- Не хочу, чтобы кто-то сообщил нашим врагам, что нас было всего трое. Это сыграет против нас.
- Хорошо, поступай, как считаешь нужным, - подумав, согласилась она. - А главное, постарайтесь вернуться живыми.
Молчаливым кивком поблагодарив её за добрые пожелания, он закинул на плечи рюкзак и свою часть оружия, выжидательно посмотрев на женщину. Убедившись, что они готовы, хранительница молча и бесшумно заскользила по тропе, ведущей в деревню. Шагая следом за ней, Араб невольно задал себе вопрос, какой же была эта женщина в юности, если и теперь, через много лет, идёт так, что её походкой невольно любуешься?
В ту же минуту, в его мозгу на секунду возник образ юной, ослепительно красивой девушки. Вздрогнув, он удивлённо посмотрел на прямую спину хранительницы и услышал ироничный ответ:
- Ты спрашивал, так посмотри.
- Прости, хранительница. Я не хотел тебя обидеть.
- А я и не обиделась. Я хоть и старая, но всё-таки женщина, и мне приятно, что ты так подумал о моей походке.
В сознании Араба прозвучал её тихий смех, словно журчание весеннего ручейка. Удивлённо покачав головой, Араб мысленно произнёс:
- Сейчас, своим смехом, ты мне очень напомнила одну женщину, которую я встретил в своём первом путешествии.
- Старейшая помнящая, по имени Кара? - снова рассмеялась хранительница.
- Ты знаешь её? - растерялся Араб.
- Это моя старшая сестра.
- Так ты из племени верров? - не поверил Араб.
- Тебя это так удивляет?
- Но ведь старейший сказал, что переход между мирами для посторонних закрыт.
- Всё верно. Придёт время, и я должна буду уйти обратно. Сюда я попала, когда погибла моя предшественница. Тогда в вашем мире шла большая война, и круг не мог взять нужного человека отсюда. Но это долгая история.
Они замолчали, думая каждый о своём. Араба так и подмывало спросить у неё, что стало с девушкой по имени Сала и с его возможными детьми, но поднимать эту щекотливую тему при остальных он не стал. К его облегчению, они вошли в деревню и сходу наткнулись на сидевшего прямо на голой земле индейца. Хранительница милостиво протянула ему руку и мужчина, нисколько не стесняясь, благоговейно поцеловал её. Усилием воли сдержав своё удивление, Араб включил фонарь, освещая лицо проводника. Перед ним стоял коренной житель этих земель: коренастый, жилистый, со скуластым лицом, почти лишённым мимики, и чёрными, бездонными глазами.
- На каком языке ты предпочитаешь говорить? - спросил Араб, переходя на креольский, эдакую смесь индейского, португальского и испанского языков.
- Я говорю на креольском, английском и испанском, поэтому решайте сами, - равнодушно пожал плечами проводник.
- Отлично. Надеюсь, стрелять ты тоже умеешь, - кивнул в ответ Араб.
- Я охотник, - коротко ответил индеец, не меняясь в лице.
- Тогда просто здорово, - весело улыбнулся Араб. - Нам нужно попасть в место, которое описала хранительница, за один день. Это возможно?
- Мы будем там завтра, после обеда, - уверенно ответил проводник.
- Как тебя зовут, дружище?
- Дункан.
- Что ж, Дункан, ты знаешь, что нам предстоит, поэтому не будем терять времени. Ты готов?
- Давно уже, - усмехнулся в ответ индеец, закидывая на плечо потёртый вещмешок и старую английскую винтовку "Ли-эндфилд".
Это оружие ещё во времена англо-бурской войны в Африке прозвали "бур". Дура, прицельно лупившая аж на три километра. Увидев этот раритет, Араб удивлённо ахнул и, не удержавшись, осторожно протянул к ней руку. Заметив его неподдельный интерес, индеец польщённо улыбнулся и, передав ему винтовку, с заметной гордостью произнёс:
- Это ружьё моего отца. Он его за пять шкур ягуара выменял.
- А где ты патроны к нему берёшь? - не сдержал любопытства Араб.