Хольм ван Зайчик - Дело о полку Игореве стр 64.

Шрифт
Фон

60

Имеется в виду так называемое Далисы. В китаеведной литературе название этого учреждения переводят как "Высшее юридическое управление", "Двор юридического контроля" и т. д., но это скорее разъяснение, нежели перевод. Первый иероглиф означает "большой", "главный". Третий - учреждение ранга сы, то есть весьма высокого. Второй же может переводиться как "высший законообразующий принцип мироздания", "закономерность", "осмысленность", "правильность". Главное Управление Законообразности принадлежало к наиболее влиятельным и авторитетным правительственным органам империи и вошло в традиционную административную систему Китая не позднее VI века н. э.

61

Один из наиболее сложных и многозначных китайских политико-философских терминов. Сколько-либо исчерпывающе охарактеризовать его здесь совершенно невозможно. Достаточно сказать, однако, что, например, император мог надежно и достойно править страной, только если он обладал достаточным количеством духовной силы дэ.

a1

Зверь пицзеци не упоминается в таких сочинениях как: "Ши цзин" ("Книга Песен"), "Шу цзин" ("Книга документов"), "И цзин" ("Книга перемен"), "Ли цзи" ( "Книга установлений"), "Чунь цю" ("Весны и осени"; и это - странно), "Цзо чжуань" ("Комментарий Цзо [на "Чунь цю"]"), "Го юй" ("Речи царств"), "Мэн-цзы", "Дао-Дэ цзин" ("Канон Пути и Благодати"), "Чжуан-цзы", "Ле-цзы", "Люй ши чунь цю" ("Весны и осени господина Люя"), "Янь-цзы чунь цю" ("Весны и осени Янь-цзы"), "Шань хай цзин" ("Книга гор и морей", и это еще более странно: уж где-где, а здесь-то хоть что-то про пицзеци могло бы быть. Увы! Ни строчки.), "Хань шу" ("История [династии] Хань") и во всех прочих династийных историях, "Соу шэнь цзи" ("Записки о поисках духов") и во всех прочих собраниях сяошо - вплоть до антологий "Тай-пин гуан цзи" ("Обширное собрание годов под девизом правления Тай-пин"), "И-цзянь чжи" ("Записи И-цзяня") Хун Мая (1123–1202), а также минских и цинских собраний; нет ни слова про пицзеци ни в одном поэтическом собрании, в буддийских и даосских канонических текстах, сочинениях Го Мо-жо, Мао Дуня и Ван Мина, а также в цитатнике Мао Цзе-дуна. Список можно продолжать, но мы, экономя время читателя, ограничимся приведенными выше примерами, из которых со всей очевидностью следует, сколь глубока лакуна наших знаний об этом звере. Подытоживая, можно с полной уверенностью сказать: о нем вообще нигде ничего нет.

a2

Если попытаться понять эти слова в смысле переносном, чисто духовном, мы можем интерпретировать пицзеци как фактор раскрепощения сознания, высвобождения его из телесной оболочки (сродни придуманным в Европе две-три тысячи лет спустя грубым, искусственным психоделическим химикалиям типа ЛСД), способствующий возникновению у человека трансперсональных состояний различного уровня. При переживании таких состояний, как известно, человек становится способен, в частности, провидеть отдельные аспекты будущего, а также спонтанно выходить в астрал.

a3

Таинственное животное, название которого можно перевести как "Ни на что не похож" (досл: "четырежды непохожий", "непохожий ни одно из четырех возможных"). Описания не сохранились. Сам термин периодически встречается в письменных памятниках без каких-либо объяснений‚ поэтому создается впечатление, что это животное хорошо было знакомо древним китайцам. Описания, например, курицы тоже ни в одном древнем источнике нет - ни в "Ши цзине", ни в "Дао-Дэ цзине", ни в прочих классических сочинениях. Если последняя аналогия покажется кому-то чрезмерно надуманной и профанной (с чем переводчики отчасти готовы согласиться), мы готовы воспользоваться иной. Она для нас тем более ценна, что как нельзя лучше подчеркивает издревле существовавшее, отнюдь не выдуманное Х. ван Зайчиком, а вполне реальное родство двух великих братских культур: китайской и русской. Итак: попробуйте найти где-нибудь в "Повести временных лет" или, скажем, в Ипатьевской летописи описание существ, известных как "ни рожи, ни кожи" или "ни рыба, ни мясо".

a4

Тоже достаточно спорный и противоречивый мифологический образ. В "Шань хай цзине" про него сказано, что когда куй ходил по морю, поднималась буря. Есть сведения, что легендарный Хуан-ди (Желтый Император) содрал с куя кожу и натянул ее на барабан, звук которого стал после этой операции слышен аж на пятьсот ли. Кстати, у этого быка рогов вовсе не было. Описание куя носит явно отрицательную окраску, что, несомненно, сближает его со зверем пицзеци.

a5

Иероглиф цзу допускает подобные варианты перевода с одинаковой степенью вероятности: он значит и "достаточно", и "нога". Последнее толкование фразы "Куй и цзу" принадлежит самому Конфуцию - мы узнаем об этом из "Ханьфэй-цзы", гл. "Вай чу шо", где приведена беседа между Конфуцием и луским князем Ай-гуном.

a6

Относительно локальных эпох Куй мнения как переводчиков, так и консультантов разделились в очередной раз. Спектр высказанных суждений был весьма широк. Э. Выхристюк‚ например‚ полагает‚ что локальных эпох Куй быть не может принципиально‚ и Учитель с самого начала вкладывал в этот термин всечеловеческий смысл. В. Рыбаков же‚ напротив‚ считает‚ что локальные эпохи Куй переживались и продолжают переживаться отдельными цивилизационными очагами довольно часто‚ даже регулярно‚ и обращает внимание на то‚ что само название подобной эпохи звучит по-русски как повелительное наклонение от глагола "ковать"‚ что при близком родстве русской и китайской культур не может быть случайным. Смысл же производного от "ковать" термина "перековка" или‚ тем более‚ "социальная перековка" для российского читателя в комментариях не нуждается. В. Рыбаков даже делает несколько экстравагантный вывод: везде‚ где одни люди начинают каким-либо образом (социально‚ психологически‚ экономически‚ биологически) перековывать других‚ наступает эпоха Куй; однако этот вывод представляется большинству коллектива недостаточно аргументированным.

Комментарии

1

Более известного как судья Ди. (Прим. Р. Т.)

Ваша оценка очень важна

0

Дальше читают

Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги

Дикий
13.3К 92