- Очень интересно… - я лихорадочно искал причину по которой могу отказать китайцу. - А… а керамическое производство ты уже наладил?
Могу просто махнуть шашкой и не пустить. Но, думаю, это приведет к осложнениям - китаеза похоже упертый до невозможности. Не будешь же его действительно под охраной держать?
- Разрешите. господин барон… - в разговор встрял Хорст и тряхнул своей записной книжкой. - Тут, значится, на нас вышли люди и готовы подписать контракт на поставку черепицы на покрытие двух церквей в Антверпене. И из Брюгге тоже. А сервизы расходятся с нереальной скоростью. Те самые - с павлинами и драконами. Господин Редерхолле, просил давеча сотню штук. А это не много - не мало, полторы сотни флоринов. Так что…
Фен окинул моего казначея нейтральным взглядом и щелкнул пальцами. Мгновенно к нам подскочил замызганный мальчишка и бухнулся на колени.
- Последнюю партию расписывал он. Состав на замес, делал тоже он. Может заменить меня с лихвой. Достойные подсобники ему тоже уже подобраны. Чугун вы приказали пока больше не варить. В остальном я здесь лишний. Маэстро Фиораванти, тоже готов меня отпустить. Так что…
Вот же клятый китаеза…
- Сколько тебе годков? - поинтересовался я у мальчонки. - И как кличут?
- Берт Вертинсон, - пацан ткнулся лбом в грязь. - На пасху тринадцатый пойдет.
- Справишься?
- Дык, дело нехитрое… - мальчишка стрельнул газами в китайца. - Ежели будет на то воля ваша…
Нет, ну это черт знает что. Ну не хочу я брать Фена с собой - убьют же болезного.
- Монсьор, монсьор… - с коня на полном галопе соскочил Луиджи. - Монсьор, там госпожа Матильда приказала к ней доставить Лидию. Так, ее, прямо с уходящего в Гент обоза сняли.
- Кто снял? - вкрадчиво поинтересовался я и решил повесить самоуправцев. Ни хрена себя, много Матильда воли взяла. Разом в петле болтаться будут. Кормилиц, никто еще не отменял, выходят дочурок.
- Те стражники, которых вы к детской приставили. А приказала им, именно госпожа Матильда… - наябедничал Луиджи. - А вот кто ей сообщил, я пока не знаю, но наметки есть.
- Перевешать сволочей! - прошипел рядом Клаус. - Прикажите?
- Обязательно прикажу! - пообещал я, вскочил на коня и уже на скаку рявкнул Фену. - А над твоей просьбой я подумаю.
Уже подходя к будуару женушки, я немного успокоился. Вряд ли… вряд ли, Матильда удумала чинить какой‑нибудь вред своей сопернице. Для этого фламандка слишком умна. Да и не соперница она ей, по большому счету. Мало ли с кем муженек во время походов спит? Для нынешних времен - это обычное дело. Тогда нахрена? Ох уж эти бабы!
Вошел в будуар и немного ошалел. Матильда и Лидка мило щебетали, распивая 'сарацинскую заразу', а вокруг них, потрясая накрахмаленным колпаком, порхал давешний злосчастный кондитер, которого уже успели выпустить из кутузки. Вкусности разные презентовал. Вот же млять…
При виде меня кулинар вовсе уж собрался бухнуться в обморок, но потом неимоверным усилием справился и с поклоном предложил:
- Могу презентовать, вам господин, чудесный кофе с корочкой из ванильной карамели и изысканные пирожные с вишневым…
- Презентуй… - милостиво согласился я, предотвратив кулинару апоплексический удар и уселся за столик. - Ну и?
Последнюю фразу я обратил к Матильде.
- Господин барон! - фламандка ответила церемонным книксеном, впрочем умудрившись негодующе сверкнуть глазками. - Мы тут немного поболтали. Лидия, как раз рассказывала о прискорбном происшествии, во время которого, ей повредили руку…
Вот те раз…
- А госпожа Матильда, как раз предупреждала меня, о недопустимости, вашего, господин барон, увлечения жирным и жареным… - невинно молвила Лидия.
Еще лучше…
- И конечно же, вином… - с улыбкой, согласно кивнула Матильда. - Особенно натощак…
- Про отвары перед сном, я твердо запомнила… - с такой же улыбкой ответила ей Лидка.
Во такие вот дела. Поладили видите ли, они.
- Сами пейте отвары свои… - буркнул я в некотором смятении и чтобы выпустить пар заорал на кондитера. - Где нахрен твои пирожные? Опять в подвал захотел?
Уже перед сном Матильда с возмущением толкнула меня в бок:
- И что это ты Жан подумал? Да я уже голову себе сломала ища себе замену. Будешь еще по блядям высокородным таскаться, или еще того хуже, по борделями шастать. Заразу еще в дом притащить не хватило. А так под присмотром будешь - девка она вроде неглупая. Но смотри, деток ей не заделай. Обещай!!!
- Не буду, - я нащупал под кружевами пышное бедро фламандки. - А стражников я, все рано прикажу выпороть.
- Не вздумай! - пискнула женушка. - Сам их в мое полное распоряжение отдал. Забыл? И вообще, руки прочь!
- Что за дела? - возмутился я.
- Обычные дела, - смущенно улыбнулась девушка. - Опять в тягости я. Хотя, ладно… сегодня еще можно…
- Моя ты радость!!! А Фена, на войну, я все‑таки взял. Судьба она такая, суждено на тот свет отправится - уберечься не получится. И костью подавишься.
29
- Ваше преосвященство, я просто восхищен вашим предвидением.
- А именно? - Де Бургонь оторвался от фаршированного фазана и вопросительно изогнул бровь.
- Не успел я стянуть ботфорты по приезду домой, как прибыл ваш гонец… - я изобразил восхищенную улыбку.
- А это… - кардинал скромно улыбнулся. - Право, не стоит. Расскажите лучше, как вас принимали при Бретонском дворе.
- Чудесно, ваше преосвященство. Чудесно… - я немного замялся решая до какой степени откровенничать с кардиналом.
- Как ваши подарки? Понравились государям? - Де Бургонь легонечко дал мне понять о своей осведомленности.
- Надеюсь, ваше высокопреосвященство. Во всяком случае, явного отторжения, я не заметил.
- А депеша? - кардинал резко сменил тон и тему разговора. - А какая реакция была на послание?
При этом вопросе, от вида радушного хозяина, какового изображал церковник, ни осталось ни следа - проявилось холодное и расчетливое обличье - истинная его личина. Впрочем, проявилась она буквально на мгновение и скрылась под вежливой улыбкой.
М - да… отчего‑то мне кажется, что вот прямо сейчас от меня требуют совершить акт определения приоритетов. В буквальном смысле это бы звучало так: 'Ты чьих будешь человече? Наших или…'. И что сказать?
- Ваше преосвященство… - я пристально посмотрел на кардинала. - Насколько я понимаю, вы и сами все знаете. Или все же мне требуется отвечать?
- Требуется Жан, требуется… - Де Бургонь мило улыбнулся. Мило и хищно.
Я поискал в своем репертуаре обличье кающегося грешника и не нашел. Изображать ломающуюся проститутку, мне тоже, от чего‑то, не хотелось. А… будь, что будет…
- Ваше высокопреосвященство я могу вам сообщить только о своих личных впечатлениях. В каковых, я вполне могу ошибаться. Что же касается состава депеши…
- Мне хватит вашего личного мнения, - церковник ободряюще кивнул.
- Мне кажется, мой сюзерен, не нашел себе союзников в Бретани.
- А в Англии?
- И там тоже. Хотя…
- Хватит барон, - кардинал остановил меня жестом. - Пока хватит.
- Пока?
- Да, пока. Жан, я прекрасно понимаю недвусмысленность вашего положения. У вас есть сюзерен, которому вы служите. Причем, служите верно. И совершенно не собираюсь подвергать вас искушению изменой.
- Я благодарен вам ваше высокопреосвященство… - я действительно был благодарен кардиналу.
Почему? Да потому, что я, ни при каких обстоятельствах, не собираюсь предавать герцога Бургундского. А если, я это сделаю, то предам в первую очередь самого себя. Да, вот такой вывих…
- Но, с другой стороны… - кардинал сделал легкую, весьма интригующую, паузу. - Вы вполне можете совмещать службу сюзерену, со службой, матери нашей, святой католической церкви. В данном случае, одно с другим, в противоречия не вступает. И не надо морщиться - я вам это гарантирую.
- Возможно, я навлеку на себя ваш гнев, но все же осмелюсь поинтересоваться: как такое возможно?
Ну вот, наступает момент истины - сейчас мне сделают предложение, от которого, по сути дела, нельзя отказаться. Или все‑таки можно?
- Жан… - кардинал с легкой досадной гримасой, проигнорировал мой вопрос. - Я хочу сделать вам предложение.
- Я весь во внимании, ваше преосвященство.
- Великая Римская Инквизиция нуждается в ваших талантах, - Де Бургонь произнес эти слова абсолютно спокойно - без лишнего пафоса, а потом разглядев на моем лице тень недоумения, так же буднично пояснил: - Не так давно, с одобрения святейшего папы Сикста IV, при Великой Римской Инквизиции организован тайный рыцарский орден 'Защитников Истинной Веры'*. Магистром которого, в данной провинции, являюсь именно я. Предполагая вопросы, спешу вас успокоить - орден не монашеский, однако накладывает на своих членов некоторые ограничения.
*Тайный рыцарский Орден Защитников Истинной Веры - совершеннейшая отсебятина автора. Впрочем, организация Ватикана и его подразделений до такой степени запутана и полна тайн, что могу вполне законно предполагать о существовании чего‑то подобного.
- А…
- К примеру, обет супружеской верности, - Де Бургонь предвосхитил, так и не заданный мной вопрос.
И заметив мой вздох облегчения неожиданно весело расхохотался.
- Ваше высокопреосвященство…
- Ну ладно, ладно… - кардинал престал смеяться. - Но, право дело, вы меня порой забавляете Жан.
- Рад был доставить вам удовольствие… - буркнул я ему в ответ тщательно скрывая недовольство.
Ах ты сука! Забавляю, видите ли я его. Да за такие слова я любому кадык вырву! Ну… почти любому….