Квартира доктора Мэри Киркиш, Приют.
Командор "Пармениона" Дэвид Корвин, уже больше десяти лет - правая рука капитана Шеридана, понял, что не может удержаться от смеха. Более точно - от ржанья. Он отставил бокал с вином и вытер губы салфеткой.
Доктор Мэри Киркиш, археолог, в прошлом - служащая "Межпланетных Экспедиций", а в настоящем - шеф-архивариус здесь, в Приюте, улыбнулась и обнаружила, что и сама точно так же расхохоталась.
- Знаешь, моя мать предупреждала меня о таких людях, как ты, - сказала она.
Голос ее был абсолютно серьезен, но глаза противоречили серьезности тона.
Корвину удалось, наконец, справиться со смехом. Он подобрал бокал.
- Что? Хочешь сказать, она предупреждала тебя о людях, которые не удерживаются от ржача на половине кошачьей истории и расплескивают вокруг вино?
- Нет. О военных. Ей хватило лишь одного раза, чтобы понять, что они за люди. Типы во франтовских мундирах... которые только и думают, как бы свалить тебя с ног. Очень может быть, что она имела в виду и тебя тоже.
- В самом деле? Очевидно, она была мудрой женщиной. Но вот что странно - моя мать предупреждала меня о женщинах вроде тебя.
Командор Дэвид Корвин повидал многое за свою богатую событиями жизнь. В его памяти еще живо было зрелище кораблей Теней, атаковавших его в битве на Втором Рубеже, и он сомневался, что впредь сможет чего-либо испугаться. Но он предпочел бы скорее снова встретиться со всеми теми кораблями, чем снова пережить те двадцать минут, после того как он закончил одеваться, и готовился встретиться с Мэри за чашечкой чая.
Ресторанов в Приюте не было, но на тайно прилетавших сюда нарнских кораблях можно было достать свежие продукты. Корвину даже удалось раздобыть более-менее приличную нарнскую выпивку, по вкусу очень напоминавшую нормальное вино.
В конце концов, они остановили свой выбор на ее жилище; Дэвид был вынужден признаться, что его кулинарные таланты были никакие. О своих Мэри умолчала. Только по прибытии Корвин понял, что она прибегла к небольшой помощи. Майкл Гарибальди, старший помощник Бестера, посредник между ним и экипажем "Пармениона", а главное - великолепный повар, в компании со своей "очень беременной" женой Лианной. Сейчас все четверо уже наполовину прикончили стряпню Гарибальди, и Корвин безуспешно пытался рассказать вечную армейскую байку о матросе Джонсоне и его коте, - байку с бородой длиной, возможно, в столетия.
- Слыхали, - с неподражаемой напыщенностью сказал Гарибальди.
- Тсс, - прошипела ему Лианна, ловко ткнув супруга локтем в бок. - Не говори только, чем все кончилось.
- Это сделал дворецкий, - услужливо отозвался Гарибальди.
Мэри закатила глаза, и Корвин снова задохнулся от смеха.
- Ладно, - простонал Корвин, как только ему удалось отдышаться и в первый раз за вечер оторвать взгляд от Мэри. - Когда появится на свет Гарибальди-младший?
- Теперь можно ожидать в любой момент, - проворчала Лианна. - И, чем скорее, тем лучше.
- Ох, но ты же выглядишь великолепно, - запротестовал Гарибальди.
- Майкл, ты или ослеп, или тебе и в самом деле нравятся женщины, выглядящие так, словно проглотили кита. Я даже своих ног не могу увидеть. Как они там, бедные мои...
- Лианна! Я не желаю при всех рассказывать тебе, как выглядят твои ножки.
- Это потому, что он сегодня утром подсунул тебе маленькие клоунские башмачки, а ты даже не заметила, - вставил Корвин.
- О, ну тебе-то, конечно, они бы были впору, - шутливо парировала Лианна. - Тебе ведь не придется самому проходить через такое. Посмотри на меня! Я отвратительно толстая!
- Нет, отнюдь, - сказал Дэвид.
- Чего уж там, - отмахнулся Гарибальди, повернувшись к Корвину и незаметно подмигнув ему. - Как знать, может, это и станет твоим привычным фасоном.
- Что?!
- Я хочу сказать, остановимся после шестого.
Мэри улыбнулась, а Дэвид закашлялся, поперхнувшись от смеха. Лицо Лианны приобретало ярко-красный оттенок.
- Шесть? У нас же только первый! Да после того, что ты сейчас сказал, я к тебе и близко не подойду!
- Простите, - вмешалась Мэри. - Вы уже выбрали имя для ребенка?
- Фрэнк, - сказал Гарибальди в тот же самый момент, когда Лианна произнесла: "Альфредо".
Замолчав, они уставились друг на друга.
- Фрэнк Альфредо? - саркастически переспросила Мэри.
- Или лучше Альфредо Фрэнк? - встрял Дэвид.
- Майкл, - терпеливо и членораздельно, будто разговаривая с ребенком, начала Лианна. - Альфредо звали твоего отца, и это традиция. Первенца всегда называют в честь деда по отцовской линии. Традиция.
- О'кей, - согласился Гарибальди. - Но что же мы станем делать, когда сделаем пятого?..
Лианна свирепо взглянула на него, и он хихикнул.
- Ладно, ладно... это я просто так... Нет, но ты ведь помнишь, как много твой отец значил для нас обоих?
- Знаю, но он первым же и начал бы на этом настаивать. Хм... это случилось бы сразу же после инфаркта, когда он узнал бы, что я вышла замуж за "Дядю Майка".
- Ох, из-за тебя я чувствую себя стариком.
- А ты сделал меня толстой. Так что, все по-честному.
- Вы же знаете, босс хочет, чтобы ребенка назвали в честь него, - сказала Мэри.
- Правда? - помрачнел Дэвид. - А я-то думал, он довольствуется и десятиной. А ему, оказывается, еще нужен первенец.
Всем показалось, будто в комнате неожиданно похолодало.
- Только если бы он был телепатом, - заметил Гарибальди. - Но здесь, слава Богу, бояться нечего.
- Я... только...
- Не беспокойся, - сказала Лианна. - Бестер просто жестко следит за тем, чтобы старые законы Пси-корпуса выполнялись, и не более того. Я помню, как он отбирал детей у их матерей всего лишь через минуту после рождения. - Она посмотрела на своего мужа. - Так было в прошлом году с Талией, помнишь? Насколько мне известно, Талия с тех пор не видела свою дочь. Вообще-то, я и сама не видела Талию уже много месяцев.
- Талию?
- Телепатка, P5, - подсказал Гарибальди. - Во время войны погибло много телепатов, и Босс пытается хотя бы немного увеличить их число. Здесь их все еще не слишком много, вы же знаете.
- Да, знаю, - сказал Дэвид.
Но ему было известно и кое-что еще, о чем он не сказал вслух. Телепаты стали насущно необходимым оружием против Теней и, возможно, единственным имевшимся у них оружием. Бестер и Г'Кар отчаянно старались приумножить количество телепатов - Г'Кар даже использовал ДНК телепатов, чтобы создать новое поколение телепатов-нарнов. Дэвид знал, какой была истинная цена жизни телепата тут в Приюте. Алиса была почти ребенком - и она умерла в рубке "Пармениона", - ее жизнь сгорела дотла вместе с ее силой.
Он был рад, что ребенок Майкла и Лианны не будет рожден телепатом.
А потом, просто чтобы разрядить обстановку, он попытался рассказать кошачью историю заново. На этот ему удалось рассказать аж целых три четверти.