- Еще бы не знаком! - воскликнул рыцарь. - Я хорошо знаю и его самого, и его историю. Могу рассказать, если желаете.
- Конечно, желаю, - отвечал сэр Гавейн. - Увиденное не дает мне покоя.
- Ну, так слушайте. Имя этого человека сэр Пелеас, и он один из лучших рыцарей на свете.
- Охотно верю, ведь я своими глазами видел, как он в одиночку победил десятерых!
- Это еще что! Он и не такое умеет. Знаете, в наших краях живет одна знатная дама по имени Этарда. Устроила она как-то в своем замке трехдневный турнир и пригласила на него пятьсот рыцарей из числа самых достойных. Так вот, сэр Пелеас победил всех соперников и завоевал главный приз турнира. Достался ему прекрасный меч и золотой венец, который волен он был преподнести даме своего сердца. И что бы вы подумали? Как только несчастный сэр Пелеас увидел Этарду, так и влюбился в нее без памяти. Отдал он ей золотой венец и во всеуслышание объявил прекраснейшей дамой из всех живущих. А когда некоторые с ним не согласились, сэр Пелеас вызвал их на поединок и пообещал биться до победного конца. Все бы ничего, но беда в том, что леди Этарда - тщеславная ветреница и не способна оценить любовь такого рыцаря, как сэр Пелеас. Горе с этими женщинами, разве их поймешь?!
- И не говорите, сэр, - поддакнул Гавейн. - Я только сегодня наблюдал, как одна из них предпочла уродливого карлика с жабьим лицом.
- То-то и оно, - горестно вздохнул рыцарь. - Там в замке были дамы и покрасивее леди Этарды, и ни одна из них не отвергла бы такого достойного поклонника, как сэр Пелеас. Особенно после того, как он выказал удивительную доблесть, победив за три дня пятьсот противников! Но вот поди ж ты, сэр Пелеас влюбился, как мальчишка, и никто ему не был нужен, кроме леди Этарды. Он ходил за ней по пятам, все молил о любви и жаловался. Но чем больше он ей досаждал, тем неприступнее становилась леди Этарда. Уж она его и гнала, и оскорбляла по-всякому! Уму непостижимо, что сэр Пелеас в ней нашел и как мог сносить такое обращение.
- Да уж, любовь часто лишает мужчину разума, - согласился Гавейн. - Наверное, он очень сильно ее любит.
- Можно и так сказать, сэр. Во всяком случае, сэр Пелеас объявил, что последует за Этардой хоть на край света, и не успокоится, пока не добьется ее любви.
- На мой взгляд, не самое разумное поведение, - пожал плечами сэр Гавейн. - Подчас лучше удовольствоваться случайным поцелуем и бежать без оглядки. Некоторые дамы вовсе не заслуживают того, что мы им преподносим.
- Истинную правду вы говорите, сэр. Леди Этарда как раз из таких. Уж как она измывалась над бедным сэром Пелеасом! Все средства перепробовала, чтобы отвязаться от него. А он поселился в монастыре неподалеку от ее замка и каждый день разъезжал туда-сюда перед ее окнами. Все стенал и взывал к милосердию леди Этарды. В конце концов она вышла из себя и послала рыцарей, дабы те утихомирили Пелеаса. И что же он сделал? Он сначала их всех победил верхами, а затем, когда враги остались пешими, сдался им на милость.
- Вот-вот, то же самое сэр Пелеас проделал и у меня на глазах. С чего бы это?
- А видите ли, для него это единственный способ увидеть предмет своих воздыханий. И, хотя бессердечная Этарда оскорбляет и бесчестит его по-всякому, сэр Пелеас по-прежнему любит ее и готов на все, лишь бы оказаться рядом. Так оно и повелось: всякий раз его вышвыривают из замка, а Пелеас снова приезжает под окна плакать и скулить, словно побитый пес.
- Стыд и позор, что доблестный рыцарь пал так низко! - возмутился сэр Гавейн.
- Понимаете, этот несчастный вбил себе в голову, что сумеет взять жестокую даму измором. Однако единственным результатом стало то, что первоначальная неприязнь леди Этарды переросла в откровенную ненависть. Он причиняет ей так много хлопот, что мне кажется: Этарда готова отдаться любому мужчине, лишь бы он освободил ее от назойливого поклонника. Беда в том, что не так-то легко найти рыцаря, способного победить сэра Пелеаса.
- Да, печальная история, - вздохнул Гавейн. - Завтра же разыщу сэра Пелеаса и попытаюсь ему помочь.
- Ничего у вас не выйдет. Он не слушает ничьих уговоров.
- И все же я попробую, - решил сэр Гавейн. - Тем более что вы подали мне отличную идею.
На следующее утро он отправился в монастырь, где, по слухам, обретался сэр Пелеас. Он нашел несчастного рыцаря избитым и пораненным.
- Как же вы можете безропотно терпеть такие унижения? - спросил Гавейн.
- Дело в том, что я люблю некую даму, - начал Пелеас, - а она…
- Довольно! - прервал его Гавейн. - Я уже наслышан о вашей беде. И тем не менее не понимаю, для чего вы позволяете себя поносить и избивать.
- Потому что надеюсь рано или поздно смягчить сердце Этарды. Ведь известно немало случаев, когда доблестные рыцари претерпели множество страданий, но в конце концов обрели свою любовь. Увы, я, кажется, не из их числа. Пока что мне не везет!
- Сдается мне, что милосердие едва ли относится к числу женских добродетелей.
- И все же я верю, что, ежели сумею доказать свою любовь, то леди Этарда смилостивится надо мной и…
- Сколько можно ныть и жаловаться! - возмутился сэр Гавейн. - Неужели не ясно, что избранный вами способ не годится. Если вы, конечно, не поставили целью заработать как можно больше оскорблений и синяков! Я предлагаю вам нечто совершенно иное. У меня есть отличный план по завоеванию сердца вашей неподатливой дамы.
- Но кто вы такой?
- Сэр Гавейн, к вашим услугам. Я один из рыцарей короля Артура и, кстати, его ближайший родственник. Моя мать сестра короля Артура, а отец - король Лот Оркнейский.
- А я сэр Пелеас, повелитель Островов. И могу сказать, что подобная беда приключилась со мной впервые. Никогда прежде мне не доводилось влюбляться в какую-нибудь даму или девицу.
- Ну, это и так ясно, - отмахнулся сэр Гавейн. - Вот что, дружище, вам в вашей ситуации, несомненно, понадобится помощь доверенного человека.
- Ах, я так люблю леди Этарду! - вновь начал жаловаться Пелеас. - Я жить без нее не могу. Пусть она проклинает меня и оскорбляет… Я на все готов, лишь бы только видеть ее и…
- Стоп! Если вы хоть немного помолчите, то я изложу вам свой план. Насколько мне известно, эта дама желает вашей смерти. Отдайте мне свой меч и доспехи. А я отправлюсь к леди Этарде и объявлю, что убил вас. Уверен: как только она поймет, чего лишилась, так сразу пожалеет. И вот, когда она будет оплакивать свою потерю, тут-то вы и появитесь! Вам останется только сорвать цветок ее любви.
- Полагаете, ваш план сработает?
- Не сомневаюсь! Ибо по собственному опыту знаю: больше всего на свете женщины любят то, что им недоступно.
- А вы меня не обманете, сэр? Не станете интриговать против меня?
- С какой стати? - удивился сэр Гавейн. - Обещаю, что и суток не пройдет, как я вернусь к вам с новостями. Ну, а коли нет, так вы сразу поймете, что хитрость не удалась.
На том и порешили. Два рыцаря обменялись доспехами и щитами. Затем они обнялись на прощание, и Гавейн поскакал к замку леди Этарды.
Там он увидел, что на цветущем лугу перед крепостной стеной разбиты разноцветные шатры. Приближенные Этарды - с десяток дам и девиц различного возраста - развлекались вместе со своей хозяйкой играми, пением и танцами. Увидев издалека приближавшегося рыцаря, дамы насторожились. А когда разглядели герб Пелеаса на щите, опрометью кинулись к замковым воротам.
- Постойте, красавицы, - крикнул Гавейн. - Я другой рыцарь, не сэр Пелеас. У меня хорошая новость для вашей госпожи: я убил докучавшего ей сэра Пелеаса и забрал его доспехи.
Леди Этарда остановилась поодаль и скомандовала:
- Ну-ка, снимите шлем! Я хочу видеть ваше лицо.
Убедившись, что это действительно не сэр Пелеас, она велела рыцарю спешиться и подойти поближе.
- Вы и в самом деле убили Пелеаса? - недоверчиво спросила она.
- Так точно, мадам, - отвечал Гавейн. - И должен сказать, это было нелегким делом. Сэр Пелеас один из самых лучших рыцарей, каких я встречал. Мы долго сражались, но под конец мне повезло и я победил вашего поклонника. А поскольку он не пожелал просить пощады, то я убил его. Подумайте, как бы иначе я смог завладеть его доспехами.
- И то правда, - задумчиво сказала дама. - Сэр Пелеас был знатным воином, но таким занудой! Он мне покоя не давал - все стонал и плакал, ну прямо как больной теленок. Я прямо-таки до смерти возненавидела его! Терпеть не могу плакс, мне нравятся сильные и решительные мужчины. Вот такие, как вы… И коли уж вы освободили меня от сэра Пелеаса, то я готова вознаградить вас. Просите что угодно, я исполню любое ваше желание.
И леди Этарда весьма красноречиво зарделась. Посмотрел на нее Гавейн, и увидел, что дама молода и хороша собой. Тут же припомнилась ему недавняя девица, которая бессовестно сбежала с другим рыцарем. И взыграла гордость в душе у сэра Гавейна, решил он утешиться, а заодно и поразвлечься.
- Не премину воспользоваться вашим предложением, - сказал он, с удовольствием отметив стыдливый румянец на щеках у леди Этарды. А она повела его в замок, наполнила ванну душистой водой и помогла переоблачиться в свободную тунику пурпурного цвета. Затем усадила за богато накрытый стол - кормила, поила ароматными винами и все норовила коснуться Гавейна то рукой, то плечом.
- Итак, сэр рыцарь, - игриво произнесла она, - назовите поскорее свое желание. И вы увидите, что я умею платить по долгам.
- Очень хорошо, - сказал сэр Гавейн, беря ее за руку. - Видите ли, я люблю одну даму, но, к сожалению, безответной любовью.