Франсуа Рабле - Гаргантюа и Пантагрюэль стр 182.

Шрифт
Фон

245

Но где же прошлогодний снег? - рефрен баллады Франсуа Виллона (Вийона) "Дамы былых времен".

246

Фоли-Гобелен - загородное увеселительное заведение недалеко от Парижа.

247

Брас - мера длины, около 1,5 м.

248

А в сущности, чудеснейший из смертных… - Стих из "Послания королю по случаю того, что автора обчистили" современника Рабле Клемана Маро.

249

Боже, ниспошли [нам мир свой]…- слова благодарственной молитвы, произносившейся после еды.

250

Де Аллиако, или Пьер д'Айли (1350–1425) - французский богослов.

251

"Предположения" (лат.) - раздел схоластической логики.

252

Тестон - старинная французская серебряная монета.

253

Муш - герой средневековых анекдотов, ловкий карточный игрок и фокусник.

254

Бланк - старинная мелкая монета.

255

К обычной формуле благодарности "Crates vobis do" (благодарю вас) (лат.) Панург, дурачась, прибавляет "minos"- получается бессмысленное сочетание латинских слов.

256

Кимхи. - Вероятно, имеется в виду Давид Кимхи (ум. в 1240 г.), известный еврейский грамматик и комментатор Библии. Абен Эзра (Авраам бен Меир ибн Эзра; 1093–1167) - знаменитый еврейский мыслитель, один из основателей библейской критики.

257

"Фи-фи" - прозвище золотарей.

258

…отдельные места из Сентенций… - Имеется в виду "Книга сентенций" Петра Ломбардского (ум. в 1164 г.), епископа Парижского. Это была своего рода энциклопедия богословия.

259

Геомантия - гадание по особым знакам на земле.

260

Пико делла Мирандола (1463–1494) - знаменитый итальянский ученый эпохи Возрождения. В 1486 г. в Риме он обнародовал девятьсот тезисов по всем вопросам тогдашнего круга знаний и предложил всем ученым оспаривать их на публичном диспуте..

261

Таумаст - удивительный (греч.).

262

вещах, кои следует обходить молчанием". - В этом списке реально существующие книги перемешаны с вымышленными.

263

…сущий черт из Вовера. - Заброшенный замок Вовер слыл гнездом нечистой силы.

264

И вот перед вами больше, нежели Соломон… - Слова Христа о себе ("Евангелие от Матфея", XII, 42).

265

Не бывает ученик выше учителя своего… - "Евангелие от Матфея", X, 24.

266

цестриновые четки… - Цестрин - дерево с ароматной древесиной.

267

в виде… любовных сетей… - Так назывались узелки, вывязанные из шелкового шнурка в виде различных фигурок.

268

Гобелен, - династия парижских ремесленников и купцов, владельцев ткацкой и красильной мастерской. Мочой красильщики отбеливали ткани.

269

Дипсоды - жаждущие (греч.).

270

…как некогда были унесены Енох и Илия… - Библия рассказывает, что патриарх Енох был унесен богом, а пророк Илия взлетел на небо в огненной колеснице ("Бытие", V; "Четвертая книга Царств", II).

271

Милиарий - римская миля, равная 1000 двойных шагов (1,48 км.).

272

Стадий - греческая мера длины, около 180 м.

273

Парасанг - древняя персидская мера длины, примерно 5000 м.

274

Онфлер - гавань в устье Сены.

275

…здесь кроется та самая хитрость, о которой говорится у Авла Геллия. - Римский писатель II в. Авл Геллий рассказывает, что спартанцы, обмотав папирусной лентой палку, так что получался своего рода цилиндр, писали на этом "цилиндре" сверху вниз. У адресата хранилась точно такая же по длине и толщине палка, на которую он, в свою очередь, наматывал ленту и прочитывал письмо ("Аттические ночи", XVII, 9).

276

буквах, не поддающихся прочтению)). - Панург ссылается на никому не известных (и, по-видимому, никогда не существовавших) авторов.

277

Зачем ты меня оставил? - Это слова Иисуса на кресте, обращенные к богу-отцу ("Евангелие от Матфея", XXVII, 46, и "Евангелие от Марка", XV, 34).

278

и остановились в королевстве Мелиндском. - До сих пор Пантагрюэль плывет вокруг Африки тем путем, которым испанские корабли ходили в Индию. Дальше следуют уже вымышленные земли: Меден, Ути, Удем - отрицания в греческом языке; Геласим - смешной (греч.); Ахория - можно приблизительно перевести как "безместная" (греч.).

279

…я веду свое происхождение от Зопира. - Во время осады Вавилона персидским царем Дарием перс Зопир отрезал себе нос и уши и, сказав вавилонянам, что его изувечил Дарий, проник таким образом в город (см. Геродот, III, 150–160).

280

…я веду свое происхождение от Синона. - Грек Синон, сдавшись троянцам, убедил их ввезти в город деревянного коня, в котором прятались греческие воины, осаждавшие Трою (см. Вергилий, "Энеида", начало II книги).

281

Паколе - персонаж рыцарского романа "Валентин и Орсон", сделавший из дерева волшебного коня.

282

…я веду свое происхождение от амазонки Камиллы. - Италийская амазонка Камилла могла пролететь над полем спелой пшеницы, "не приминая ногой… ломких колосьев" (Вергилий, "Энеида", VII, 808–809).

283

Кто может ухватить, пусть хватает. - Такой неожиданный, чисто буквальный смысл придает Рабле известным словам из Евангелия ("От Матфея", XIX, 12), которое в русском синодальном переводе звучит: "Кто может вместить, да вместит", а толкуется обычно: кто может понять - пойми.

284

Иди со мной - вадемекум, карманное руководство.

285

…снадобья, составленного из литонтрипона, нефрокатартикона… и прочих мочегонных средств. - Вероятно, потому, что Пантагрюэлю предстоит битва с великанами в каменных латах, Панург дает ему лекарства, растворяющие камни… в почках и мочевом пузыре литонтрипон (от греч. "литос" - камень и "трибо" - растираю, измельчаю), нефрокатартикон (от греч. "нефрос" - почка и "катарсис" - очищение), варенье, в которое добавлена истолченная в порошок шпанская мушка, применявшаяся средневековыми врачами как мочегонное средство.

286

Турпин (ум. ок. 800 г.) - архиепископ Реймский, современник и сподвижник императора Карла Великого. Ему приписывается хроника под заглавием "Жизнь Карла Великого и Роланда", представляющая собою, однако же, не историческое сочинение, а рыцарский роман и возникшая не раньше XI в.

287

…из халибской стали… - Халибы - древнее причерноморское племя. Халибская сталь высоко ценилась греками и римлянами.

288

Квартерон - четвертая часть фунта.

289

…того ножичка, который называется ухорезом… - Этим ножом палач отрезал уши преступникам и бродягам.

290

…каковую твою кару испытал на себе стан Сеннахериба! - В Библии ("Четвертая книга Царств", XIX, 35) рассказывается, что ангел божий умертвил в одну ночь сто восемьдесят пять тысяч воинов ассирийского царя Сеннахериба.

291

"Делай так - и победишь". - Намек на христианское предание о римском императоре Константине Великом (IV в.), который накануне сражения увидел в небе крест с надписью: "Сим победиши".

292

Гольфарин - обжора (франц.).

293

Масляная башня св. Стефана - башня собора в Бурже, называвшаяся так потому, что была воздвигнута на доходы, полученные церковью от продажи мирянам разрешений (диспенсаций) есть масло в пост. Она цела и поныне, обрушилась же более древняя башня, на месте которой возведена эта.

294

Валентин и Орсон, Гинглен и Говен, Моргант, Гюон Бордоский, Жан Парижский, Артур Бретонский, Персфоре - герои различных средневековых романов.

295

Ожье Датчанин, Гальен Восстановитель - герои рыцарских романов.

296

Мелюзина - фея средневековых легенд, полуженщина-полузмея.

297

Жан Лемер Бельгийский (1473 - ок. 1525) - французский поэт и историк, историограф французского королевского двора, резко выступавший против папы.

298

он подозвал Кайета с Трибуле… - Кайет (ум. в 1514 г.) и Трибуле (ум. в 1536 г.) - шуты Людовика XII И Франциска I.

299

Proficiat - подношение, которое делалось епископу.

300

Альмироды - соленые (греч.).

301

забрался в рот. - Эпизод с "обитаемым" ртом Пантагрюэля навеян, по-видимому, "Правдивой историей" Лукиана (I, 32 и сл.).

302

Асфараг - горло (греч.).

303

Ларинг и Фаринг - гортань (греч.).

304

Мефита - римская богиня, олицетворение вредных вулканических испарений.

305

Болота Камарины - болота вблизи сицилийского города Камарины (правильно: Камерины).

306

…зловонное Сорбоннское озеро, которое описывает Страбон… - Рабле повторяет излюбленную шутку гуманистов, которые производили название ненавистного им богословского факультета Парижского университета (Сорбонны) от слова Сербонида (зловонное озеро, упоминаемое у греческого географа I в. до н. э. Страбона - I, XVI).

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3