Книга представляет собой оригинальное, самое полное на настоящий момент собрание крылатых слов (более 4000 словарных статей), бытующих как в классической русской литературе, так и в современной речи. Здесь же представлены слова иностранного происхождения, прочно вошедшие в отечественную культуру.
Для широкого круга читателей
ПРЕДИСЛОВИЕ
Крылатые слова известны нам с детства. Действительно, кто из нас не слышал: "В здоровом теле здоровый дух" или: "Аппетит приходит во время еды"? И чем взрослее, начитаннее, образованнее становится человек, тем богаче его багаж крылатых слов. Это и литературные цитаты. и исторические фразы, и расхожие слова-образы.
Но здесь же таится и проблема: блеснув чьей-либо мыслью или удачным оборотом, люди обычно или смущенно оговариваются: "Не помню, кто это сказал...", или ссылаются на некоего поэта (без указания его имени - "как сказал поэт..."), или вовсе, ничтоже сумняшеся. приписывают всякое яркое выражение Наполеону.
А ведь за каждым словом или высказыванием стоит его автор (вполне определенный человек - философ, поэт, исторический деятель и т. д.) или какой-либо конкретный источник, например, Библия. Это и отличает собственно крылатые слова от устойчивых фразеологических оборотов ("кричать во всю Ивановскую", "верста коломенская" и т. д.), которые имеют анонимное или фольклорное происхождение.
И это очень интересно (к тому же небесполезно) - получить точные ответы на следующие вопросы: Кто это сказал? Когда? По какому поводу? И узнать, что, собственно, автор имел в виду?
И тут возможны интересные открытия.
Не зря же в свое время известный американский писатель-сатирик Амброуз Бирс пошутил: "Цитата - неверное повторение чужих слов". Действительно, разве не это происходит со многими "классическими" крылатыми выражениями? Ведь если обратиться к истории, например, того же выражения "в здоровом теле - здоровый дух", то выясняется, что автор этой фразы - римский сатирик Ювенал - вкладывал в нее совсем иной смысл, а точнее, прямо противоположный тому, который ныне считается общепринятым. В своей 7-й сатире он писал, что "молить надо богов о том, чтобы дух был здоровый в теле здоровом...". Точки над "i" расставила известная римская пословица, сложившаяся на основе этой Ювеналовой строки: "В здоровом теле здоровый дух - редкая удача". И то: мало ли мы видим наших современников - очень здоровых молодых людей известного типа? И разве они суть живые воплощения здорового духа? Нет, скорее, прямо по Ювеналу - именно наоборот... Но в русскую речь эта фраза вошла в усеченной, а потому искаженной форме.
Выясняется также, что Библия отнюдь не "разрешает" некоторые разновидности лжи ("ложь во спасение"), а Наполеон, Талейран и иные знаменитости не произносили того, что им приписали...
Вот такую историческую несправедливость и пытался отчасти исправить автор-составитель настоящего издания, стремясь и к тому, чтобы книга имела двуединое значение - как познавательное, так и сугубо прикладное, практическое. Хотелось, чтобы она не только несла в себе информацию о происхождении (истории) каждого крылатого слова, его точное толкование, но и рекомендации по правильному его употреблению, то есть содействовала реальному обогащению современной публичной русской речи.
Конечно, в России и раньше выходили сборники крылатых слов. Первым это сделал С. Г. Займовский, издавший в 1930 году свой справочник цитат и афоризмов под названием "Крылатое слово". Этот труд автор начал в 1910 году и работал над книгой 20 лет - "с неизбежными перерывами", в одиночку обработав 90 процентов всей содержащейся в ней информации. Но после выхода в свет эта книга в СССР не переиздавалась, видимо, потому, что предисловие к ней написал "правый уклонист" и "глава правой оппозиции" Л. Б. Каменев.
В 1955 году вышли "Крылатые слова" литературоведов М.Г. и Н.С. Ашукиных, во многом развивших и дополнивших труд Займовского. С того времени их книга переиздавалась пять раз и ныне остается библиографической редкостью.
Но русский язык ("живой, как жизнь") не стоит на месте - меняется, развивается, обогащается. Понятно, что многих крылатых выражений, популярных ныне, в работах Займовского и Ашукиных мы не найдем, - прошло немало времени, и много, очень много перемен случилось в нашей жизни. Появилась очевидная необходимость предложить заинтересованному читателю более полное собрание крылатых слов, вошедших в русский язык за два последних столетия - XIX и XX - и употребительных в настоящее время - в начале XXI века. Будем считать настоящее издание началом, приближением к достижению этой цели.
Надеемся, что эта книга заинтересует многих: и наших политиков разного ранга и уровня (давно не слышали мы с трибуны яркой, образной, насыщенной литературными цитатами и историческими аллюзиями речи), и журналистов, и наших преподавателей (как средней, так и высшей школы), и студентов, и, конечно, родителей любознательных детей-"почемучек", - словом, всех, кто ценит грамотную, выразительную речь и "самовитое" русское слово.
Все крылатые выражения даны в книге в алфавитном порядке, при этом предлоги ("а", "в", "и" и т. д.), с которых эти выражения часто начинаются, считаются отдельными словами.
Словарная статья строится следующим образом:
Крылатое выражение.
Его оригинальное иноязычное написание (если оно имеет иностранный первоисточник и если его оригинальное написание удалось установить).
Транслитерация - только для латинских выражений.
Толкование.
Варианты его употребления (примеры).
Полужирным курсивом в тексте статей выделены крылатые слова, которым в книге посвящены отдельные статьи.
Грибоедов А. С. - Грибоедов Александр Сергеевич
Гоголь Н. В. - Гоголь Николай Васильевич
Достоевский Ф. М. - Достоевский Федор Михайлович
Илья Ильф и Евгений Петров - псевдонимы Файнзильберга Ильи Арнольдовича (1897-1937) и Катаева Евгения Петровича (1903-1942)
Козьма Прутков - коллективный псевдоним поэта Толстого Алексея Константиновича (1817-1875) и братьев Алексея (1821 - 1908), Владимира (1830-1884) и Александра (1826-1896) Михайловичей Жемчужниковых
Крылов И. А. - Крылов Иван Андреевич
Ленин В. И. - Ленин Владимир Ильич (псевдоним Ульянова Владимира Ильича)
Лермонтов М. Ю. - Лермонтов Михаил Юрьевич
Некрасов Н. А. - Некрасов Николай Алексеевич
Пушкин А. С. - Пушкин Александр Сергеевич
Сталин И. В. - Сталин Иосиф Виссарионович (псевдоним Джугашвили Иосифа Виссарионовича)
Тургенев И. С. - Тургенев Иван Сергеевич
Толстой Л. Н. - Толстой Лев Николаевич
Вадим Серов
А
А без тернового венца/Что слава русского певца?
Из анонимного стихотворения "Перед отправкой в Сибирь" (1887), подписанного П. Я.:
Самой судьбой для русской Музы
Даны скитанья, скорби, узы.
А без тернового венца
Что слава русского певца?
Иносказательно о том, что в России обычно замечают и помнят лишь тех писателей (деятелей искусства), которые стяжали ореол мученичества, имеют репутацию гонимых, преследуемых, запрещаемых властями авторов (высокопарн., ирон.).
А был ли мальчик?
Из романа "Жизнь Клима Самгина" (ч. 1, гл. 1) Максима Горького (псевдоним Алексея Максимовича Пешкова, 1868-1936). В романе приводится эпизод из детства главного героя. Мальчик Клим и его товарищи - Борис Варавка и Варя Сомова - катались на коньках. Вдруг лед проломился, и Борис с Варей оказались в воде. Клим пытался спасти их, протянул Борису конец своего гимназического ремня, но, почувствовав, что и его затягивает в воду, выпустил ремень из рук. Дети утонули. Когда о несчастье узнали взрослые, начались поиски утонувших, и Клим услышал поразивший его "чей-то серьезный недоверчивый вопрос:
- Да был ли мальчик-то, может, мальчика-то и не было".
Употребляется при сомнениях в наличии самого предмета, давшего повод для беспокойства, хлопот (ирон.).