Всего за 239.9 руб. Купить полную версию

Цзао-ван
Цзилян - в народной китайской мифологии пятнистые лошади с красной гривой и глазами золотого цвета. Согласно преданиям, тот, кто ездит на такой лошади, проживет тысячу лет.
Цзин1 ("очищенный рис") - в китайской мифологии первооснова, заключающаяся в каждом живом существе. Согласно даосской теории в момент рождения человека образуется дух (шэнь) путем соединения внешней оболочки человека и его первоосновы - цзин. Когда цзин мало - человек болеет, когда цзин исчезает - наступает смерть.
Цзин2 - в китайской мифологии животные-оборотни. Согласно представлениям древних, лисицы, волки, шакалы, прожившие 500 лет, могут принимать человеческий вид, а тигры, олени и зайцы меняют свой цвет на белый и приобретают способность к оборотничеству. Птицы, прожившие тысячу лет (или даже 10 тысяч), приобретают лишь человеческое лицо. В преданиях и народных сказках цвет есть неизменный знак, остающийся у цзин, несмотря на изменение облика (черная рыбка превращается именно в черного человека).
Цзинвэй - в древнекитайской мифологии чудесная птица, в которую, согласно мифу, превратилась прародительница всего живого на земле Нюйва. В "Каталоге гор и морей" она описывается как птица, похожая на ворону, но с пестрой головой и красными лапами.
Цзинту ("земля чистоты") - в китайской буддистской мифологии земля, которую посетили и где проповедовали будды и бодхисаттвы.
Цзоуу - в народной китайской мифологии чудесный пятицветный зверь, с хвостом длиннее тела. За один день на этом звере можно проскакать до 600 км.
Цзы-гу ("пурпурная дева") - в поздней китайской народной мифологии богиня отхожих мест. Согласно легенде, жена одного начальника уезда невзлюбила его наложницу и в приступе ревности убила ее, бросив бездыханное тело девушки в отхожее место в день праздника фонарей. Но Верховный владыка пожалел Цзы-гу и сделал божеством уборных.
Согласно текстам более позднего периода, в результате ошибочного истолкования одного из имен Цзы-гу - Кэн-саньгу (не как "третья дева ямы", а как "три девы ямы") появилось представление о трех девах отхожего места: Юнь-сяо, Цюн-сяо и Би-сяо. Они творили зло, используя даосские магические приемы, за что и понесли наказание. Верховный владыка Тайшан Лао-цзюнь приговорил их к смерти и назначил их после смерти духами отхожих мест.
Цзюйбаопэнь("ваза, собирающая сокровища") - в поздней китайской народной мифологии волшебный сосуд (шкатулка), способный умножать любые предметы, брошенные в него; своеобразный рог изобилия.
Согласно преданию, рыбак из Нанкина ловил рыбу в реке Янцзы. В сети ему попалась плоская ваза для цветов (по другим версиям, глиняный горшок, шкатулка). Рыбак подобрал вазу и решил кормить из нее собаку. Спустя некоторое время Шэнь Вань-сань стал замечать, что положенный в вазу корм не убывает, сколько бы собака его ни ела. Однажды его жена наклонилась над вазой и уронила туда золотую шпильку, и ваза тотчас же наполнилась до краев золотыми шпильками. Бросили в вазу монету, и она тотчас же наполнилась деньгами. Вазу перенесли в дом и стали ею пользоваться для добывания денег и ценностей. Собрав огромное богатство, старики стали помогать своим близким, за что старик был назван живым цай-шэнем (богом богатства).
Цзюйбичжиши - в древнекитайской мифологии демоны, обитавшие в тех же краях, что и зверь таоцюань. Согласно мифам, эти демоны выглядели весьма странно: голова со спутанными длинными волосами свисала им на грудь, шея была кривая. Руки у них были как бы обрублены, а тело выглядело, как выструганный ствол. Считалось, что они враждовали с другими духами и во время битв были свирепы и наносили противнику жесточайшие раны. По другим источникам, цзюйбичжиши выглядели несколько иначе. Их изображали с переломленными шеями и распущенными волосами, а одной руки у них и вовсе не было.
Цзюй-лин ("огромный холм") - в китайской мифологии водное божество, великан, которому приписывается магическое знание законов земли и умение создавать горы и менять направление течения рек. Сохранился сюжет, по которому некогда гора Хуашань преграждала путь течению реки Хуанхэ. Чтобы исправить это положение Цзюй-лин начал раскачивать гору и пинать ее ногами. В конце концов, гора раскололась надвое.
Цзю-тян - в китайской мифологии девять небесных сфер, расположенных друг над другом и составляющих небо. Одновременно существовало и представление о горизонтальной модели неба, по которой цзю-тян - это девять частей неба, разделенного согласно 8 направлениям (4 стороны света, а также северо-восток, северо-запад, юго-восток, юго-запад и центр). По средневековым даосским представлениям, каждая из сфер имеет ворота, охраняемые тиграми и барсами, а также привратником небесного государя (Ди-хунь). В нижней сфере находятся ворота Чанхэ, через которые проходит граница земного и небесного миров. Через них на землю спускается, например, злой западный ветер. На следующей сфере находится дворец Цзывэйгун, в нем обитает небесный государь Тян-ди (он же верховный государь Шан-ди).
Цзян-тайгун (Тайгун Ван) - в китайской мифологии мудрец, победитель злых духов. Согласно наиболее известной версии легенды, князь Вэнь-ван однажды решил узнать, удачной ли будет охота, на которую он собирался, и обратился к астрологу. В ответ на свой вопрос Вэн-ван услышал: "Когда ты будешь охотиться на южном берегу реки Вэй, получишь крупную добычу. Это будет не дракон, не тигр и не медведь… Небо подарит тебе наставника". По другому варианту легенды, Небесный государь явился Вэнь-вану во сне и сказал, что дарует ему советника. Вэнь-ван отправился к реке Вэй и встретил там старца, удившего рыбу. После разговора с ним Вэн-ван воскликнул: "Вы действительно тот самый человек, появление которого предрекал мой отец, я давно уже вас жду". Он усадил мудреца в свою колесницу, сам сел на место кучера и повез к себе, дал ему титул тайгун ("великий князь") и прозвище Ван ("долгожданный" или "смотрящий вдаль"). Обычно Цзян-тайгуна изображают в виде старца верхом на единороге, творящим чудеса по его воле, и скипетром жуй (исполнение желаний) в руках.
Цзян-ди - в китайской мифологии жена Ди Ку и мать первопредка иньцев Се, которая родила его, проглотив яйцо ласточки. По другой версии мифа, Цзян-ди вместе с сестрой жила в девятиярусной башне. Верховный правитель приказал ласточке полететь и посмотреть на них. Птица понравилась сестрам, и те, поймав ее, посадили в нефритовую клетку. Спустя некоторое время ласточка улетела, оставив в шкатулке два яичка, из одного из которых родился Се.
Цзянму - в древнекитайской мифологии мировое древо, растущее в центре земли. Цзянму находится на равнине Дугуан, являя собой как бы центр неба и земли. По цзянму все великие предки поднимались на небо и опускались на землю. Оно не отбрасывает тени, не дает эха. По "Каталогу гор и морей", дерево цзянму напоминает своими очертаниями быка, а его желтые плоды похожи на плоды мыльного дерева.
Цзян Юань - в китайской мифологии мать культурного героя Хоу-цзи. Когда Хоу-цзи родился, мать выбросила ребенка в пруд. Но вода в пруду тотчас же превратилась в лед, хотя описываемое событие произошло летом. Ребенок не замерз и не утонул, так как его укрыли птицы. Жители деревни, узнав о том, что Цзян Юань выбросила младенца в пруд, и считая это дурным предзнаменованием, толпой бросились к ней, чтобы избить ее в наказание. Она пыталась ускакать от них на муле, но тот не трогался с места. В это время налетел ураган, который дул три дня и три ночи и принес тучи желтой пыли, образовавшей огромный холм, который и стал называться Могилой Цзян Юань, так как сама она исчезла.
Цзяожэнь - в древнекитайской мифологии люди-рыбы. Согласно преданиям, люди верили, что у цзяожэнь есть души. Эти люди могли плакать, и каждая их слезинка превращалась в жемчужину. По другому преданию, люди-рыбы очень похожи на людей - у них такие же брови, глаза, рот, нос, руки, ноги. Все они отличались необыкновенной красотой. Их кожа была белой и напоминала нефрит, а волосы были похожи на конские хвосты. Когда они выпивали немного вина, их тело розовело, и они становились еще прекраснее. А когда у прибрежных жителей умирали жена или муж, они ловили человека-рыбу поселяли в маленьком пруду и нарекали ее своей женой или мужем.
Цзяо-Лун - в китайской мифологии злой дракон, представлявший собой чешуйчатое водяное чудовище. Он очень похож на змею. У него маленькая голова и тонкая шея, но передвигается Цзяо-Лун на четырех лапах. Длина его чуть больше трех метров. Бока Цзяо-Луна расписаны узорами, на спине темные пятна, а грудка красная. Цзяо-Луна украшает белое ожерелье. Он рогат, у него острые, выпирающие зубы. Цзяо-Лун откладывает очень большие яйца, увидев их издалека, путник старается как можно быстрее покинуть эту местность. Цзяо-Лун был людоедом, но особенно любил кушать жареных ласточек.
Однако этот дракон не бесстрашен, его могут напугать железо и пятицветные нитки.
Злой дракон - явление для Китая нехарактерное, так как обычно в китайской мифологии драконы - добрые и благосклонные к людям существа.
Ци - в китайской натурфилософии космическая энергия, благодаря которой возникло все сущее.