И опять возникает вопрос: если, согласно их реконструкции, войско Моисея движется не по пустыне, а по Южной и Западной Европе, то откуда тогда эта странная "проблема с мясом"? Вроде бы вокруг должно быть достаточное количество скота. Их ответ прежний: двигаясь по направлению к очагам эпидемий, войско Моисея, по-видимому, опасалось не только пить воду из источников, но и забивать в пищу местный скот, справедливо полагая, что он тоже может быть заразным. Не отсюда ли, например, известный запрет употреблять в пищу свинину? Кроме того, мясо местного скота могли считать нечистым и потому, что в некоторых районах Европы в то время практиковалось, вероятно, скотоложество. Во всяком случае, на это указывает Библия: "Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте… Не поступайте по обычаям народа, который Я прогоняю от вас; ибо они все это делали… и сказал я вам: вы владейте землею их, и вам отдаю в наследие землю".
Итак, выйдя из столицы, войско направляется к Чер(м)ному морю. Современные комментаторы привычно помещают Чер(м)ное море рядом с африканским Египтом, отождествляя его с Красным морем.
Однако авторы новой хронологии не исключают и другое прочтение: речь идет в действительности о русском Черном море, к которому и направляется войско Моисея, спускаясь с севера на юг. Кстати, слова "черный" и "чермный" в русском произношении практически не различаются.
Тем временем в столице происходили следующие события. "Возвещено было царю Египетскому (Кипчакскому), что народ бежал", что звучит странно, поскольку, как недавно сообщала Библия, фараон сам отпустил Моисея. Гипотеза авторов новой хронологии такова: фараон разрешил Моисею начать поход как бы неофициально: мол, ты выступаешь с войском, а я делаю вид, будто ничего об этом не знаю.
Ответственность за все последствия похода – целиком на тебе.
В столице поднимается шум: "Что это мы сделали? Зачем отпустили Израильтян (Богоборцев)". Далее Библия описывает неудачную "погоню фараона" за Моисеем. Войско фараона потонуло в некоем водоеме, названном в Библии Чер(м)ным морем.
Описание перехода войска Моисея посуху через Чер(м)ное море и гибель войск их противника в том же Чер(м)ном море настолько интересны, что Носовский и Фоменко на них останавливаются достаточно подробно.
Вот как это описывает Библия. "И пошли сыны Израиле-вы среди моря по суше: воды же были им стеною по правую и по левую сторону… и к утру вода возвратилась в свое место; а Египтяне бежали навстречу[воде]. Так потопил господь Египтян среди моря… И увидели[сыны] Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря".
Здесь же Библия дает следующее пояснение: "Влага стала, как стена, огустели пучины в сердце моря". А вот что говорит по этому же поводу Острожская Библия: "Огустеша аки стена воды, огустеша волны посреде моря".
Здесь, как считают авторы хронологии, достаточно ярко описан переход через покрытую льдом реку.
В самом деле, четко сказано, что волны загустели, что влага стала стеной, что богоборцы шли по морю как по суше, среди моря по суше. Причем шли именно по морю, а не по дну моря. Конечно, поздние редакторы Библии, либо не понимая, либо специально устраняя указания на покрытый льдом водоем, приучили нас к фантастической мысли, будто бы воды расступились и между ними, как между двумя стенами, и прошли богоборцы. Таким образом, перед нами выбор: либо считать эту картину сказочной, либо увидеть в ней совершенно реальное событие – переход войска через замерзшую реку по льду. Лед – это и есть вода, ставшая стеной от холода. Тогда и элемент чуда, явно отраженный в Библии, легко объясним. Как считают Фоменко и Носовский, войско пересекло реку уже по слабому весеннему льду (вероятно, ночью, когда лед несколько подмерз). А утром мог начаться ледоход, который стал непреодолимой преградой на пути преследователей. Либо преследователи могли утром ступить на слабеющий лед и провалиться в воду. И погибли. Конечно, такая удача беглецов была бы воспринята ими как чудесное избавление. По поводу же ледохода отметим, что событие это начинается резко, иногда неожиданно.
Читатель скажет: но ведь Библия говорит о море! Однако Фоменко и Носовский отмечают, что в старых текстах морем часто называли реку.
Поскольку замерзание всего Черного моря является явной нелепостью, то отсюда следует, считают они, что в старых хрониках Черным морем называли какие-то другие водоемы. Скорее всего, какие-то замерзающие реки. Напомним также, что старые летописи называли рекой и море, например Средиземное. Летописи называли его большой рекой. Объясняется это тем, что в эпоху каботажного плавания (то есть только вдоль берегов ввиду отсутствия тогда компаса) моряки не могли оценить ширину моря и рисовали моря на средневековых картах в виде широких рек.
Некоторые дополнительные следы того, что в первоначальном тексте речь шла именно о покрытой льдом реке, сохранились, например, в Острожской Библии. Здесь при описании этого события присутствует довольно странное выражение: "Растаяшася все живущие в Ханаане". В современном переводе слово "растаяли" (растаяшася) заменено на слово "уныли", и получилось: "уныли все жители Ханаана".
Получился вроде бы понятый текст, устранивший странность словосочетания: "люди растаяли". Авторы новой хронологии отмечают, что случайно сохранившееся в древнем тексте Острожской Библии слово растаяли скорее всего относилось к растявшему льду на реке. Затем, когда поздние редакторы устраняли, вычищали следы севера в Библии, они убрали лед, но в одном случайно сохранили слово "растаяло". При этом получилось довольно корявое выражение, которое еще более поздний редактор, естественно, еще раз поправил и окончательно превратил в "уныли все жители Ханаана". Текст стал гладким.
Не исключено также, пишут Фоменко и Носовский, что в первоначальном тексте стояло вполне понятное выражение (но северное): "растаяли льды". Редактор, уже плохо знавший русский язык, спутал слово "льды" со словом "люди".
В результате в новой редакции Библии появилось странное выражение "растаяли люди".
Вот еще один, как отмечают авторы новой хронологии, "северный след", след холода, льда, морозной зимы в Библии. В современном переводе Библии обращает на себя внимание несколько странное место: "И увидели сыны Израилевы Египтян мертвыми на берегу моря". Но как же так? Ведь только что было сказано, что Египтяне потонули посреди моря. И после всего этого богоборцы = израильтяне видят их на берегу?
Если бы тут речь шла о действительном море, говорят Фоменко и Носовский, то трудно предположить, что с одного берега настоящего моря можно разглядеть другой его берег! А вот с одного берега реки разглядеть людей на другом ее берегу не очень сложно. Обратимся снова к Острожской Библии. Она говорит здесь: "И видеша сынове Израилевы Египтяны измерша при край моря". Здесь слово "измерша" стоит в такой форме, что оно означает скорее замерзшие, чем умершие. Более того, слово "измерша" в русских летописях употреблялось именно в смысле замерзшее. Вот, например, что говорит Холмогорская летопись по поводу Ледового побоища: "Яко озеру подвигнути-ся измершу".
Теперь становится понятно: ранняя весна, холод, ледоход на реке, богоборцы радостно видят на другом берегу реки замерзших преследователей, которые уже не в состоянии до них добраться.
Иосиф Флавий, описывая переход Моисея через воды как по суше, сам прямым текстом указывает на параллель между этим событием и похожим событием в "биографии" знаменитого Александра Македонского. "И пусть никто не изумляется необычайности рассказа… Ведь вовсе не так давно, – пишет Флавий, – Памфилийское море также отступило перед войском македонского царя Александра… и дало ему возможность пройти… С этим согласны все историки, описавшие деяния Александра".
Для авторов новой хронологии ничего удивительного в этом нет. По их мнению, якобы "античное" завоевание Александра Македонского является отражением османского = атаманского завоевания XV века н. э. При этом они обнаружили частичное наложение Александра Македонского на библейского Иисуса Навина. А Иисус Навин – непосредственный преемник Моисея в завоевании земли обетованной. Это, как считают авторы, одна и та же эпоха. Поэтому естественно, что такое яркое событие, как переход воинов через слабый лед, отразилось не только в библейской книге Исход, но и в "биографии Александра", поскольку обе они рассказывают в общем-то об одном и том же.
Итак, переход Александра через море – событие весьма известное.
В традиционной истории мы находим описания эпизодов, когда победа в некоем сражении одержана из-за ломающегося льда. Любой человек, знакомый с русской историей, тут же наверняка вспомнит об известном Ледовом побоище, в котором Александр Невский побеждает ливонцев (немцев) на льду Чудского озера. Во время битвы многие ливонцы утонули в озере. Возможно, из-за треснувшего льда.
Как считают Фоменко и Носовский, все эти три битвы являются отражениями одного реального события из XV века н. э.
Вернемся к походу Моисея. В каком направлении шли израильтяне из Египта к земле обетованной? Согласно традиционной версии истории, они вышли из современного Египта и продвигались в современную Палестину, то есть с юга на север (см. географические карты).
Согласно же гипотезе Фоменко и Носовского, Библия говорит здесь в основном об османском завоевании Западной Европы, Балкан и Константинополя в XV веке. Но турки = атаманы шли на Константинополь, как известно, с севера, с Балкан, то есть на юг. Это, кстати, очень хорошо отвечает реконструкции новой хронологии, согласно которой отправной точкой османского (атаманского) завоевания была Русь-Орда, расположенная севернее Константинополя.