Верче Дорин - Ангельская медицина стр 8.

Шрифт
Фон

ГЛАВА 5
АФИНЫ

Время нашего пребывания на Санторине истекло очень быстро; пора было ехать в Афины, на встречу с издателями. Кроме того, мне предстояло провести там семинар.

Мы ехали в афинский прибрежный отель, а на ограждениях вдоль дороги то и дело попадались надписи - кто–то старательно выводил их красной краской из баллончиков- распылителей - "Убийцы, убирайтесь домой!". Я спросила у водителя, кто эти убийцы, и в ответ услышала: "Американцы". Я онемела. Недавно началась война в Ираке - началась, несмотря на протесты мировой общественности. За время нашего путешествия нас не однажды спрашивали, почему американцы "позволили" президенту Бушу развязать войну. Многие мои соотечественники тоже выступали против войны в Ираке, но греки этого не знали. Я мысленно помолилась о том, чтобы греки простили американцев и не осуждали их.

Джордж Келаидитис и Харитини Христаку, наши греческие издатели, встретили нас в вестибюле гостиницы (издательство "Hay House" распространяло наши книги только в англоязычных странах; издатели из других государств приобретали права! и выпускали книги в переводе). Через пять минут я уже знала, что Джордж и Харитини интересуются темами Нью-Эйдж - в издательской среде такое случается нечасто. Харитини по по профессии адвокат, а ее партнер Джордж - инженер. Когда работа по специальности их утомила, Джордж и Харитини решили заняться изданием книг Крайона Ли Кэрролла греческом языке. Со временем они разыскали, перевели с английского и издали в Греции множество других книг подобной тематики, вышедших в "Hay House".

Харитини рассказала, что она пишет книгу воспоминаний о своей прошлой жизни в Лемурии.

Когда я переводила "Healing with the Fairies" ("Исцеление при помощи фей"), то очень удивилась Вашим словам о людях моря, - сказала она. - А когда прочла Вашу книгу "Earth Angels" {"Земные ангелы"), где говорилось о превращениях людей в русалок, водяных, морских ангелов и морских фей, все вдруг стало на свои места! Думаю, люди моря - это лемурийцы, они суть слияние людей и дельфинов.

- А морские ангелы - слияние дельфинов, людей и ангелов, - добавила я,

- Точно! - воскликнула Харитини. - Именно об этом я и пищу и своей книге.

- Воспоминания о лемурийской жизни позволили Харитини обнаружить новую форму энергии Рэйки, - сказал Джордж, - Она называется Рэйки моря.

Я уже сейчас ощущаю, как Рэйки соотносится с водой, - заметила я. Между мной и Харитини сразу установилась какая–то связь, ведь я тоже помнила Лемурию - древнюю тропическую страну. Я рассказала Харитини о своих исследованиях Атлантиды. В ответ она заверила меня, что Афины - именно то, что мне нужно.

- Мы договорились с хорошим экскурсоводом, и завтра он покажет вам Парфенон и окрестности храма, - пояснила Харитини, - Этот человек - медиум, историк и писатель. Он лучше, чем кто–либо другой, поведает вам о подлинном значении афинских памятников.

ОТ БЕРЕГА ДО БЕРЕГА

На следующее утро у меня было запланировано телефонное интервью для радиопередачи "Coast tо Coast" ("0 т берега до берега"). В будние дни эта передача принадлежала Джорджу Нури, а по выходным ею заведовали работники "Art Bell". Меня очень радовала возможность принять участие в этой популярной передаче. Между прочим, я находила забавным отвечать на вопросы в восемь часов утра, в то время как слушатели в Соединенных Штатах собираются ложиться спать. Темой беседы должна была стать моя книга "The Crystal Children" ("Кристальные дети")*, повествующая о впечатлительных детях с тонкой душевной организацией, которым часто ставят неверный диагноз "аутизм". На само" же деле такие дети обладают телепатическими способностями.

* На русском языке уже вышла в свет книга Дорин Вёрче "Забота о'детях Индиго* в издательстве "София". - Прим. ред.

В восемь часов я сидела около телефона. Я уже провел медитацию, помолилась и была готова участвовать в передаче. Но телефон молчал. Я не волновалась: продюсеры нередко звонят на десять минут позже условленного времени. так как в начале каждого часа звучит сводка новостей. Но когда и в 8:20 мне никто не позвонил, я поняла: что–то случилось.

- Архангел Михаил, пожалуйста, уладь это недоразумение или ошибку, - попросила я. - Помоги продюсеру со мной связаться.

Через несколько минут раздался телефонный звонок. Оказывается, администратор моей гостиницы плохо знал английский и никак не мог найти мою фамилию в списке постояльцев. Продюсеру пришлось проявить незаурядную настойчивость.

Передачу слушала моя мама (отец уже спал - в Калифорнии, где живут мои родители, был час ночи). Конечно, мама страшно испугалась, когда в начале эфира Джордж Нури сообщил: "Мы не можем связаться с запланированным на сегодня гостем студии Дорин Вё'рче. Нам известно лишь то, что она где–то в Греции, а ведь вы знаете, что творится сейчас на Ближнем Востоке. В конце концов, Греция совсем недалеко от Турции…" До смерти перепуганная мама принялась молиться. Ее и мои молитвы, несомненно, помогли администратору гостиницы найти в списке мою фамилию и номер комнаты.

Интервью длилось три часа, а затем мы со Стивом собрались на запланированную экскурсию в Парфенон. В холле нас встретили Джерри и Саврула ("Став") Стефаняк - наши друзья из Техаса, бывшие слушатели курса Angel Therapy. Они решили присоединиться к нашей экскурсии, а также поучаствовать в моем семинаре. Мы познакомились в 1998 году в Хьюстоне на Всеобщей Конференции Служителей Света. Моя мама и Джерри часто общались между собой, поскольку оба интересовались "Course in Miracles" (""Курсом чудес"). Джерри и Став (Став - квалифицированный психотерапевт), вели занятия по этому курсу, Джерри посвятил этой теме две книги - одна из них называется "Compassionate Living" ("Жизнь, полная сострадания").

Стив родилась и выросла на Кипре. Несколько месяцев назад во время занятий по angel–mepanuu, где Став была одной из наших сотрудниц, мы разговорились, и она предложила себя в качестве переводчика на греческом семинаре. Я поняла, что от этого выиграют не только слушатели, - для них это был повод хоть как–то отблагодарить свой родной край.

Мы вчетвером забрались в такси и попросили водителя отвезти нас к Парфенону. А через полчаса я услышала, как Стивен выдохнул: "Вот это да!"

- Что такое? - спросила я, ничего не понимая. В этот миг такси повернуло за угол, и я увидела то же, что и Стивен. Вот это да!

Впереди возвышался Парфенон. Я пересмотрела множество фотографий, изображений и фильмов о нем, но когда увидела храм собственными глазами, у меня перехватило дыхание. Солнце освещало его колоны золотистым светом и поближе. Мы были голодны, так как не успели позавтракать, но из–за охватившего нас волнения даже не подумали о том, чтобы зайти в кафе.

Историк–медиум

Чтобы хоть как–то подкрепить наши силы, Стивен купил гранолу*, а я в это время разглядывала столпившихся переворотами людей. Харитини и Джордж должны были познакомить нас с экскурсоводом, но в этом не было никакой необходимости. Этого человека я заметила бы даже среди переполненного стадиона - до того яркими были его аура, личность и рубашка. Последняя пылала пурпурным пламенем, словно заявляя: "Мой хозяин - сторонник Нью-Эйдж!"

* Гранила - блюдо, напоминающее мюсли, запеченные в растительном масле с медом. Приготовляется из геркулесовых хлопьев, мелко нарезанных бразильски" орехов, миндаля, проросшей пшеницы или ржаных хлопьев, подсолнечных и кунжутных семечек, изюма, сушеной клюквы, подсолнечного масла и меда. - Прим. ред.

Первым делом он взял с меня обещание никогда не упоминать в печатных изданиях его подлинного имени. Я согласилась называть его Николасом, надеясь, что когда–нибудь он сам решится открыть широкой публике свое настоящее имя. Николас опасался, что информация, которой он xoтел поделиться со мной, может причинить вред ему и его профессиональной деятельности.

Николас оказался весьма энергичным, а говорил немного "в нос", так что его речь напомнила мне Энди Кауфмана из телешоу "Такси". Информацию об истории и духовной жизни Древней Греции он выдавал с такой скоростью, что даже я не успевала записывать. Когда же я не понимала его английского произношения, - а такое случалось частенько, - он брал мой блокнот и собственноручно записывал сказанное, проговаривая слова вслух.

Жил Николас неподалеку от Парфенона, и уже несколько лет приходил сюда медитировать. В храме Николас получал духовные послания. Кроме того, он изучал древние тексты, содержащие немало исторических сведений и легенд. Николас - автор нескольких книг о выдающихся людях Древней Греции. Одна из этих книг повествует о прошлой жизни самого Николаса, хоть и написана как исторический трактат.

Николас оказался страстным почитателем богини Афины, в честь которой назван город. Я уже наводила справки об Афине, когда собирала материал для книги "Archangels & Ascended I Wasters" ("Архангелы и Великие Мастера"), тем не менее услышала о ней немало нового для себя. На террасе у подножия Парфенона Николас сказал:

"Парфенон" означает "храм Девы", это храм Афины. Большинство людей неправильно произносят ее имя - с ударением на втором слоге. На самом деле ударный слог - третий. Мне хотелось расспросить Николаса о многом. Я быстро записывала его слова, пытаясь не отстать. Стивен, Джерри и Став шли следом, не зная, что делать: то ли вмешиваться в нашу ученую беседу, то ли умерить шаг.

- Видите стаю туй? - спросил Николас, указывая на что–то.

- Стаю туй? - переспросила я.

- Не стаю туй, а стаю туй ! - возразил он.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке