– Я боевой офицер, мальчик, а не штабная развалина. Я дважды был серьёзно ранен и оба раза оправился от последствий. Твой удар был неожиданным для меня, ведь я верил тебе, считал безобидным игрушечным индейчонком. Ну, ошибся, с добросердечными людьми такое бывает. А я ведь почти сделал из тебя джентльмена! – генерал прищурился и досадливо цыкнул. – Но увы. Дикарская кровь оказалась сильнее. Я выжил, потому что меня не убьёшь так просто! Понял, наивный дурак? Но я не собираюсь с тобой поквитаться. Ты искупишь свою вину иным способом.
Куница издевательски ухмыльнулся. Атмосфера в комнате накалялась.
– У меня вопрос, – снова вышла вперёд Козетта. – Вы сумасшедший или нет?
– В здравом уме и трезвой памяти, дитя моё, – усмехнулся генерал Андерс.
– Поверю на слово. И всё, что нам сейчас наговорил ваш приятель, не является бредом?
– Я понимаю, что мистер Хилл кажется несколько… эксцентричным, – блондин слегка смущённо посмотрел на всплеснувшего руками Создателя. – Его тяга к аффектации порой чрезмерна. Но он не безумец, а гениальный мастер, умеющий создавать кукол, неотличимых от людей. Это печальная история, дети. Мистер Хилл, вы позволите, я расскажу?
Я повернул голову, чтобы заметить, как Создатель пожимает плечами: мол, делайте, что хотите. Дождавшись этого знака, генерал кивнул и продолжил:
– Не так давно мистер Хилл пережил ужасное горе: у него умерла жена. Чтобы справиться с болью, он превзошёл сам себя и создал невероятную куклу, которая может говорить и двигаться, как человек. Она даже внешне почти неотличима от человека…
– Отличима, – буркнул Ли.
– Но мистер Хилл не остановился на этом и шагнул ещё дальше. Он захотел обрести бессмертие! – голос генерала возвысился, обретая силу и глубину. – Ничто не могло остановить его на этом пути. Мистер Хилл избавился от своего земного тела и заменил его на кукольное, которое может менять и трансформировать по своему смотрению. Теперь мистеру Хиллу не страшны ни пули, ни кинжалы…
– Это невозможно! – возразил я.
– Почему же? Человечество столетиями искало секрет бессмертия, а мистер Хилл нашёл. Мне необыкновенно повезло с партнёром и единомышленником, – гордо сказал мистер Андерс. – Лишь одно обстоятельство омрачает триумф жизни над смертью: маленькая дочь мистера Хилла, крошка Эскиз, не принимает его как своего отца. Это большое несчастье для великого мастера.
– Она называет себя Картинкой! – воскликнул мистер Хилл. – А её зовут Эскиз! Эскиз – начало всякой работы… Эскиз – источник вдохновения… Я назвал её так, чтобы она понимала, как она мне дорога. Неблагодарная девчонка! Если она не хочет быть со мной, пусть примет участие в моём Спектакле!
– Вы забываете, дорогой друг, что ваша малютка не прошла испытание, – напомнил генерал Андерс. – Мы заменим её кем-нибудь другим. Не печальтесь, дети часто бывают глупы и неблагодарны. Уж мне ли не знать! Мой приёмный сын, которого я вывез, фактически спас из дикого индейского племени, в благодарность угостил меня самодельным копьём.
– Жаль, промахнулся! – вставил Куница.
– Жаль, что ты так и не стал моей гордостью и моим наследником. Но ты послужишь своей новой стране вместе со своими новыми друзьями.
– Великобритании? – спросила Сора. Я с изумлением посмотрел на неё: она что-то знает?
– Мир хрупок, девочка, – генерал скорбно посмотрел на неё. – Положение дел крайне неустойчиво. Мы не в силах остановить великий передел земель, который вот-вот начнётся. Но мы можем обратить войну на пользу достойным странам, а не их подлым соперникам.
– Кто решает, достойна страна или нет? – спросил я, решив, что молчать далее стыдно. – Не слишком ли много вы на себя берёте? Вы вторгаетесь на чужие земли, похищаете чужих детей…
– Мистер Хилл, этот юноша мне надоел! – сказал генерал Андерс. – Он разочаровал нас обоих. Не могла бы ваша супруга…
– О, конечно! Дорогая? – подобострастно вопросил мужчина в оболочке Бодлера.
Доротея в ответ мило улыбнулась, показав белые блестящие зубы. В одну секунду в её свободной руке возник огромный кухонный нож, похожий на топор, – я таких ни разу даже не видел. Она шагнула ко мне, я попятился, налетев спиной на Куницу, а Козетта быстро загородила меня, вскинула руку с пистолетом и выстрелила.
Точно посередине груди Доротеи возникла дыра. Но это ранение куклу не остановило.
– В голову! Стреляй в голову! – крикнул Куница. Козетта поняла, вскинула оружие выше.
– Нет! Мамочка! Нет!
Крик малышки показался мне оглушительным. Маленькая зеленоглазая девочка, выскользнув из-за занавеса, повисла на шее Доротеи, отчаянно рыдая. Экономка – или правильнее называть её миссис Хилл? – остановилась и будто задумалась, что ей делать дальше.
– Вы плохой человек, мистер Хилл! – захлёбываясь слезами, завопила малютка. – Вы отвратительный и злой человек! Когда папа вернётся, я всё ему расскажу!
– Эскиз, немедленно отойди и встань в угол! – визгливо скомандовал Создатель.
Девочка отпустила Доротею, ненавидяще взглянула на мистера Хилла, а потом внезапно бросилась к стене, подпрыгнула и ухватилась за позолоченный канделябр, сильно дёрнув его на себя. На пол посыпались горящие свечи.
– Что ты наделала! – завопил Создатель.
Что она наделала!
Глава 26
Козетта
Дом снова затрясся. Но теперь это была не крупная дрожь, а настоящая болтанка. Однажды Козетта плыла на яхте, которая попала в сильный шторм и чудом осталась цела, – ощущения были один в один.
– Бежим! – крикнула она и схватила за руку Сору.
Бежать было некуда, разве что в окна. Там стояла толпа зрителей, но в таких условиях было не до раздумий. Козетта первая метнулась к окну, молнией запрыгнула на подоконник: столпившиеся за окнами зрители отшатнулись. Сора, тяжело дыша, карабкалась за ней.
Они прыгнули, приземлившись коленями, а затем и животами в колючую сухую траву. Козетта вскочила, не обращая внимания на боль в ногах.
– Бен, Ли, Куница!
В окне показался Куница, фактически выталкивающий наружу Бена и Ли. Бен спрыгнул на землю сам, Ли скатился кубарем. Куница удостоверился, что все живы, и снова исчез в гостиной.
– Куда он? – крикнула Козетта.
– За девочкой, – Сора, дрожа, цеплялась за её рукав.
Точно, это же Куница. Бен, опомнившись и глотнув воздуха, тоже попытался вернуться в гостиную, но Козетта его удержала:
– Куница сейчас вынесет её, Бен!
Прошло две или три невыносимо долгих секунды, и Куница снова показался в окне, протягивая на руках испуганного ребёнка. Бен бережно принял маленькую Эскиз – или как её там, Картинку? – в свои объятья и прижал к груди.
Наслаждаться трогательной сценой времени не было. Козетта заметила, что собравшиеся на Спектакль зрители быстро покидают территорию особняка, спускаясь с холма вниз, к лесу. Значит, пора было шевелиться. Ухватив свободной рукой кашляющего и отплёвывающегося Ли, Козетта со всей возможной скоростью поволокла их с Сорой прочь от дома. Ли сперва упирался, явно потеряв всякую ориентацию во времени и пространстве, но потом вырвал свою руку и с неожиданной прытью помчался вниз.
Ну и прекрасно, так будет легче.
Один раз Козетта обернулась, чтобы проверить, где Бен и Куница. Бен торопливо спускался, удерживая на руках малышку, а Куница прикрывал их отход. Доротеи, мистера Хилла и генерала Андерса видно не было.
Но куда же бежать? В лес? Козетта была тепло одета, но сырой и мрачный лес не казался ей хорошим убежищем.
– Подожди, – Сора вдруг дёрнула её за руку. – Смотри, что там происходит.
И Козетта обернулась, чтобы стать свидетельницей самого грандиозного зрелища в своей жизни. Дом, который был их приютом такие долгие несколько дней, дрожал и трясся, шатался из стороны в сторону и даже подпрыгивал – Козетта не поверила своим глазам. Одна за другой падали колонны, поддерживающие крышу портика, со звоном вылетали стёкла в оставшихся окнах, трескались и раскалывались ступени. С оглушительным шумом обрушился и сполз по черепице вниз мезонин, где-то с противоположной стороны поочерёдно падали балконы, а лестница складывалась, как гармошка. Это завораживало. "А все мои прекрасные платья остались в шкафу" – подумала Козетта и расхохоталась.
Сора, конечно, прихватила драгоценную куклу с собой. Фарфоровая Хина смотрела на происходящее безмятежно, как обычная нормальная кукла, а не человекообразный монстр.
Куница остановился и тоже смотрел на рушащийся особняк. Козетта поняла: он хочет знать, спасся его "благодетель" или нет. Козетта немного помедлила, поджидая его, но потом решила, что промедление чревато: куски рушащегося дома катились вниз по холму и вполне могли раздавить их в лепёшку. Надо было поскорее добраться до леса, чтобы деревья задержали камнепад.
– Пошли, – сказала она Соре.
Японка послушно повернулась и побежала к лесу. Они не стали заходить далеко: пробежали между деревьями шагов десять, перепрыгнули через поваленную пихту и остановились. Козетта решила, что здесь относительно безопасно.
Шум разрушения по-прежнему был мучительно громким, почва под ногами вибрировала. Вот среди деревьев показался Бен с Картинкой на руках, сделал ещё несколько шагов и едва не рухнул: Сора и Козетта успели подхватить его под руки и удержать ребёнка. Куница появился самым последним. Выглядел он сильно встревоженным, но уже не напуганным, – добрый знак.
– Где Ли? – оглядев маленькую компанию, спросил он.
– Не знаю, – ответила Козетта, – он убежал далеко вперёд. Струсил, спрятался где-то, сидит тихо, как суслик… ничего, найдём.
– Куница, – вдруг заговорила Сора, с надеждой глядя на него, – ты можешь вывести нас отсюда? Прямо сейчас? Проводить до деревни?