Коупленд Дуглас - Элеанор Ригби стр 11.

Шрифт
Фон

По-английски они разговаривали как школьники, с явным акцентом, который, на мой взгляд, одинаков у всех иностранцев: "Хелло-э, ян-э, леди. Гуд ив… э-э… нинг". Услышав подобное обращение, я залилась краской, а поскольку ничего, кроме латыни (на четверочку с плюсом), я не знала, было затруднительно объяснить, зачем пришла. Впрочем, там и без меня прекрасно были осведомлены о причине визита юной незнакомки: мне протянули ключ, точно хрустальный фужер с шампанским. И хотя ключ требовался срочно, я не спешила уходить. Райское блаженство. И что самое приятное - в уборной царила безупречная чистота; там даже стоял небольшой букетик ирисов, пусть и искусственных. И главное - внимание. Когда я вернулась в гостиницу, Колин успела проснуться, и я поведала ей о своем неожиданном открытии. Она вернулась полчаса спустя, светясь от радости, и сказала, что обожает Европу. За ночь не осталось ни одной девочки, которая тоже не полюбила бы эту милую часть света. Мы не могли дождаться, когда закончатся дневные экскурсии, чтобы снова сбежать к "эльфам" на станцию. Мерзавки. Пакостница природа.

Я не стала объясняться. Намочила под краном вафельное полотенце и отерла руки и колени. Мне казалось, Джереми будет убит горем из-за того, что я не знаю его отца, но он принял известие спокойно.

- Тебя изнасиловали?

- Нет.

- Связь по родственной линии?

- Нет.

- Неужели ты просто не в курсе?

- Все сложнее, чем ты думаешь, Джереми. Хотя, насколько я вижу, мы оба умираем с голода - так что давай сначала поедим, ладно?

Он стал извлекать из холодильника съестное - много чего у меня залежалось, я уже и сама позабыла: шнитт-лук, кусочек подсохшего сыра, бутылочка с маринадом.

- Так ты, судя по всему, и готовить умеешь, - констатировала я.

- Учился после школы. Моя "палочка-выручалочка"; что бы в мире ни произошло, повара всегда нужны. Даже если начнется апокалипсис, все равно кто-то должен будет солдатам картошку мять.

Парень подмигнул - совсем недавно его ужасали такие вещи, а теперь он обратил больной вопрос в шутку. После наших дорожных "поползновений" у меня уже не было сил дискутировать на тему религии.

Джереми вылил в миску яйца и ловко взбил их, попутно добавляя щепотки пряностей. Перед глазами мелькала кухонная утварь: впервые в жизни мне стало понятно, почему люди смотрят кулинарные шоу.

- Знаешь, когда я жил с шестой семьей…

- Погоди-ка, с шестой?

- Да, меня определили в шестую семью.

- Понятно, ну и?

- Однажды мы поехали в горную деревеньку на сельхозярмарку, на север, в Лак-Ла-Хаче. Так вот, подошел официант с гамбургерами, и я вижу: глаза у него разного цвета. Ну я, не долго думая, и ляпнул: "Ух ты, один голубой, другой карий". Так все семейство будто к стульям прилипло - сидели не шелохнувшись, пока парень не скрылся из виду. Мне невдомек, что же я такого сказал, ну и решил спросить. В итоге мой шестой папаша говорит: "А ты разве не знаешь, что это значит?" "Нет", - отвечаю. "Разный цвет глаз у людей, родители которых состояли в кровном родстве". Полный бред, согласись.

- Значит, вот какой была твоя шестая семья? - Меня словно зациклило на этом числе.

Он свернул омлет пополам и, уставившись в потолок, стал вслух пересчитывать семьи, в которых побывал за годы отрочества. На всякий случай, чтобы не ошибиться.

- Шестая, верно.

- А всего сколько было?

- Если не считать возвратов, то одиннадцать; а так - четырнадцать.

- Мне-то всегда казалось, что ты живешь где-нибудь рядом, в соседнем квартале, на свежем воздухе.

- Да, было бы здорово. Однажды меня усыновило семейство в северной части страны: лосось, ружья, пьяные за рулем и Бог. Когда я еще на горшок ходил, доброжелатели поведали, что я - приемыш; близняшки, на пару лет постарше, тоже периодически просвещали меня на темы родства. Тяжело пришлось: синяки, переломы, ожоги. Во втором классе я от них сбежал. Так и стал "проблемным" ребенком. Стоит один раз попасть в "черный список" - и пошло-поехало. Будешь все ниже и ниже опускаться по цепочке, пока не окажешься в какой-нибудь каморке в доме внешне благонадежных серийных растлителей, которые бы с радостью тебя прикончили, если бы не регулярные выплаты на твое содержание.

Что тут добавишь?

- Омлет пахнет бесподобно. Я, пожалуй, "Бейлиса" хлопну. Будешь?

- А другого ничего нет?

- Да вроде нет. Хотя подожди-ка: греческий ликер, анисовый.

- И все? Не густо.

- В доме выпивку не держу. Так и до пьянства недолго докатиться - как начнешь в одиночку закладывать…

- Предлагаю "Бейлис" с кофе. Кофе у тебя есть?

Да, кофе был. Люблю его. Немного сварила, добавила в чашки горячительного, и мы сели за стол.

Вам может показаться странным, но мною завладело такое чувство, словно я на свидании - вернее, именно так я и воображала себе свидания. От сего откровения меня словно пригвоздило к стулу. Наконец-то объявляется давно потерянный сын, а я болтаю с ним о породах собак, глобальном потеплении и взлете популярности Мэрайи Кери. И главное, меня ужаснуло то, что определенных тем мы упорно не касались: как он стал приемышем, нашей семейной истории, моих попыток разыскать его… Наверное, в этом и состоит основная ценность родных. Мы жаждем их общения, испытываем в них нужду не только потому, что много пережили вместе и о многом можно поговорить, а потому, что они четко знают - каких тем избегать. В этом смысле Джереми уже успел стать своим.

Трапеза подходила к концу, когда зазвонил телефон. Джереми был ближе и снял трубку.

- Квартира Лиз Данн.

Пауза.

- Нет, она не может подойти.

Пауза.

- Потому что мы обедаем. Что ей передать?

Пауза.

- Нет. Я уже объяснил, что мы обедаем. Она вам обязательно перезвонит, когда мы закончим.

Пауза.

- Да, передам. До свидания. - Он положил трубку. - Твоя сестра звонила.

- Ты не должен подходить к телефону!

- Почему? Тебе стыдно?

- Джереми, да она наверняка уже в службу спасения названивает.

- Зачем?

- Ты прекрасно знаешь зачем. По этому номеру никто никогда, кроме меня, не отвечал.

- У тебя не бывает гостей?

- А ты как думал? Нет, конечно.

- И тебе очень важно, что подумают родные?

- Да, важно. У меня других родственников нет.

- Теперь есть я.

- Просто я хотела, чтобы вы познакомились несколько…

- Как именно?

- Иначе.

Я представила себе, как поднимается занавес, грохочут фанфары, по сигналу выпускают стаю белых голубей, и рампа мигает тысячами пульсирующих лампочек…

Джереми стал собирать посуду. Я сидела за столом, погрузившись в задумчивость, в голове зудел какой-то однообразный шум. Я ждала, когда объявится Лесли, и она не замедлила прибыть ровно через восемь минут. Сестрица вызвала меня по домофону, и я ей открыла.

- Привет, Лесли.

- Лиззи, что за мужчина подходил к телефону? Ты же никого к себе не водишь.

- Ну спасибо, сестрица.

Сжимая в кулачке сотовый телефон, она энергично прошептала:

- Позвонить в полицию?

Я сказала:

- Неужели так дико застать мужчину у меня в квартире?

- А то! - Она зашла на кухню, ожидая увидеть там моего избранника. Я прошла следом, но за столом никого не оказалось. Из ванной доносился шум воды.

Лесли прошептала:

- Как его зовут?

- Джереми.

- Джереми? В наше время мальчиков так не называли.

- Он не наш сверстник.

В этот самый миг из ванной показался виновник светопреставления, с голым торсом, и обратился ко мне:

- Лиз, у тебя не найдется какой-нибудь рубашки на время? Моя совсем развалилась. - Тут он обратил внимание на гостью и, как ни в чем не бывало, проговорил: - Здорово. Я Джереми.

По реакции посетительницы можно было подумать, что из ванны выскочил танцующий песик Снуппи. Сестра пожала протянутую ей руку и в полном замешательстве ответила:

- Я Лесли.

Сын спросил:

- Может, десерт? У тебя что-нибудь есть?

- Да ты куда лучше на кухне ориентируешься. - Я подкинула ему рубашку из шкафа с надписью "Хард-рок кафе. Гонолулу" - подарок Уильяма.

Парень взглянул на гостью.

- Как насчет сладкого? - Та вяло кивнула, глядя, как красивый незнакомец неторопливо натягивает через голову рубашку. Он вполне мог сойти за мальчика по вызову; бедняжка Лесли была в замешательстве.

Кроме шоколадного пудинга в пластиковых стаканчиках, на кухне ничего не обнаружилось. Джереми открыл их, вылил содержимое в одну большую миску и стал взбивать в нечто, напоминающее по консистенции какой-нибудь мусс из французской кухни.

- Так, значит, это твоя сестра?

Бедняжка медленно проговорила:

- Почему у меня такое чувство, будто я сплю?

Пришлось прояснить ситуацию:

- Лесли, я сейчас тебе кое-что расскажу… - Ее зрачки сузились до размеров булавочной головки. Забавно, как в самый, казалось бы, неожиданный момент обращаешь внимание на подобные мелочи. Я взяла со стойки бокал и початую бутылку виски. - Выпьешь?

- Еще бы…

Я наполнила бокал и протянула сестре.

- Лесли, это мой сын Джереми. Знакомься, вот твоя тетя.

Несчастная опустилась на табурет, и на ее лице появилось странное выражение: словно она только теперь вспомнила, куда положила дорогую ей вещь, которую многие годы считала потерянной.

- Приятно познакомиться, - ответил Джереми и, пока новоиспеченная тетушка пыталась обрести дар речи, добавил: - Незачем напитку пропадать. - Долил ее бокал до краев и пригубил.

Сестра взглянула на меня, и я проговорила:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub

Похожие книги