Артур Хейли - Отель стр 29.

Шрифт
Фон

- Подзаряжаю свои батарейки, - сказал он и с ублаготворенным видом добавил: - А ты помогаешь мне.

Пальцы ее продолжали двигаться. Через десять минут О'Киф уже чувствовал себя бодрым и вполне отдохнувшим. Потянувшись, он снова открыл глаза и резко сел. Потом встал и раскрыл Додо объятия.

Она порывисто бросилась к нему и крепко прижалась всем телом. Он чувствовал, как она горит, требуя его ласк.

Все больше возбуждаясь, он повел ее в примыкавшую к гостиной спальню.

11

Начальник охраны отеля Огилви, объявивший герцогу и герцогине Кройдонским во время своего загадочного звонка, что явится к ним через час, не спешил. Поэтому когда через два часа у входной двери загудел зуммер, герцогская чета уже была вне себя от волнения.

Герцогиня сама пошла открыть дверь. Она отослала горничную, придумав какое-то поручение, и весьма безжалостно отправила круглолицего секретаря герцога выгуливать бедлингтон-терьеров, хотя знала, что он до ужаса боится собак. Сейчас нервы ее были на пределе еще и потому, что оба - служанка и секретарь - могли вернуться в любой момент.

Вместе с Огилви в апартаменты проникло облако табачного дыма.

Заметив, что толстяк, не вынимая сигары изо рта, проследовал за ней в гостиную, герцогиня уничтожающе посмотрела на него.

- Мы с мужем не выносим табачного дыма, - сказала она. - Не будете ли вы так любезны потушить это.

Поросячьи глазки на жирном лице иронически оглядели герцогиню. Потом медленно осмотрели большую, со вкусом обставленную гостиную, и остановились на герцоге, стоявшем спиной к окну и вопросительно смотревшем на обоих.

- Ничего обстановочка, жить можно, - Огилви не спеша вытащил изо рта пресловутую сигару, стряхнул с нее пепел и легким щелчком направил окурок в украшенный богатым орнаментом камин, но промахнулся, и окурок упал на ковер - Огилви даже не попытался поднять его.

Герцогиня крепко сжала губы.

- Я полагаю, вы явились сюда не затем, чтобы обсуждать убранство апартаментов, - резко сказала она.

Огромное тело Огилви заколыхалось, сотрясаемое смехом.

- Нет, мэм, не затем. Просто мне нравятся хорошие вещи. - И резко понизив свой немыслимый фальцет, добавил: - Как, например, ваша машина. Та, что стоит здесь, в гараже отеля. "Ягуар", так ведь?

- А-а! - Герцог не произнес это, а скорее выдохнул. Герцогиня быстро и предостерегающе взглянула на него.

- А почему вдруг наша машина заинтересовала вас?

Поведение детектива, точно по мановению жезла, сразу изменилось.

- Кто еще есть в апартаментах? - резко спросил он.

- Никого. - На этот раз ответил уже герцог. - Мы отослали всех.

- Бывает, что лучше все-таки проверить. - Толстяк с поистине удивительной для него быстротой обошел комнаты, открывая поочередно двери и заглядывая за них. Он, конечно же, хорошо знал расположение комнат.

Открыв и снова закрыв входную дверь, Огилви вернулся в гостиную, явно удовлетворенный осмотром.

Герцогиня сидела в кресле с высокой прямой спинкой. Детектив встал перед ней.

- Так вот, - сказал он. - Вы сшибли тех двоих и удрали.

Герцогиня в упор посмотрела на него.

- О чем это вы говорите?

- Не будем играть в прятки, леди. Я разговариваю с вами серьезно. - Он вытащил новую сигару и откусил конец. - Вы читали газеты. Да и по радио тоже только об этом и разговор.

На щеках герцогини Кройдонской, до того совершенно бескровных, появились два ярких пятна.

- Ваши намеки возмутительны и нелепы…

- Сказано: хватит! - с внезапной яростью рявкнул он, отбрасывая видимость любезности. И повернувшись к герцогу спиной, словно его тут не было, Огилви помахал нераскуренной сигарой у носа своей жертвы. - Послушайте-ка лучше меня, ваша пресветлая светлость! Весь город поднят на ноги: полиция, мэр, детективы. И если они найдут преступников, тех, кто убил ребенка и мать, а потом удрал, голубчиков притянут к ответу, кто бы они ни были, есть у них всякие там титулы или нет. Ну, а я кое-что знаю, и если поступать по правилам, так не успеете вы глазом моргнуть, как тут появится взвод полицейских. Но я решил поступить по совести и сначала прийти к вам, чтоб вы мне рассказали, как оно было. - Поросячьи глазки мигнули и снова стали жесткими. - Если же вы хотите, чтоб было иначе, так и скажите.

Но недаром за плечами герцогини Кройдонской стояло три с половиной века врожденного высокомерия - ее нелегко было запугать. Вскочив на ноги, герцогиня смотрела на грубияна гневными, горящими серо-зелеными глазами.

От тона ее дрогнул бы даже тот, кто хорошо ее знал.

- Ах вы чудовище, шантажист! Да как вы смеете!

При всей своей самоуверенности Огилви на мгновение заколебался. Но тут вмешался герцог:

- Боюсь, дорогая, это не пройдет, хотя сыграно превосходно. - И повернувшись к Огилви, он продолжал: - Ваши обвинения справедливы. Я действительно во всем виноват. Это я вел машину и задавил ребенка.

- Вот так-то будет лучше, - сказал Огилви, раскуривая сигару. Теперь мы на правильном пути.

Подчиняясь неизбежному, герцогиня устало опустилась в кресло. Сжав руки, чтобы скрыть дрожь, она спросила:

- Так что же вам известно?

- Сейчас выложу. - Огилви не спеша, лениво выпустил клуб синего сигарного дыма и иронически посмотрел на герцогиню: а ну, посмей возразить! Но она ничего не сказала, лишь сморщила от отвращения нос. - Вчера вечером вы, ваша светлость, - продолжал Огилви, указывая на герцога, - еще засветло отправились к "Линди" в Ирландский квартал. Вы поехали туда на своем роскошном "ягуаре", вместе с приятельницей. По крайней мере, я думаю, вы так ее называете, чтобы не применять другого слова. - И Огилви, осклабясь, посмотрел на герцогиню.

- Продолжайте же! - резко сказал герцог.

- Так вот, - наглая жирная физиономия снова обратилась к нему, насколько мне известно, вы выиграли сотню в карты, потом спустили ее в баре. Вы разменяли уже вторую сотню - такой шел пир, только держись! когда ваша жена нагрянула туда на такси.

- Откуда вы все это знаете?

- Сейчас скажу: я живу, герцог, в этом городе и работаю в этом отеле уже давно. И у меня повсюду друзья. Я делаю им одолжение, и они платят мне тем же - сообщают, на чем можно подработать и где. Нет такого человека в нашем отеле, который бы набедокурил, а я бы об этом не знал. Большинство и не подозревают, что я все знаю, они и меня-то не знают. Считают, что об их маленьких секретах никто не догадывается, да так оно и бывает - за исключением подобных случаев.

- Понятно, - холодно произнес герцог.

- Вот только одно мне хотелось бы выяснить, - продолжал Огилви. - Я очень любопытный по натуре человек, мэм. Как это вы поняли, где может находиться ваш муж?

- Вы и так слишком много знаете, - сухо ответила герцогиня. - Думаю, что это к делу не относится. Мой муж имеет обыкновение делать пометки в книжке, когда разговаривает по телефону. Потом он нередко забывает уничтожить свои записи.

Детектив осуждающе прищелкнул языком.

- Такая невинная беспечность, герцог, а смотрите, до чего она вас довела. Ну, об остальном догадаться нетрудно. Вы с супругой отправились домой и сели за руль, хотя, учитывая ваше состояние, видимо, было бы разумнее доверить машину герцогине.

- Моя жена не водит машину.

Огилви понимающе кивнул.

- Это все объясняет. По-видимому, вы хоть и были пьяны, но держались…

- Значит, вы ровным счетом ничего не знаете! - перебила его герцогиня. - Не знаете наверняка! И ничего не можете доказать…

- Леди, я могу доказать все, что мне нужно.

- Пусть он лучше закончит, дорогая, - остановил ее герцог.

- Вот это верно, - сказал Огилви. - Посидите-ка и послушайте. Вчера вечером я заметил, что вы вышли к лифтам по лестнице, ведущей из гаража, а не через вестибюль. Выглядели вы оба незавидно. Я сам приехал незадолго до того, и меня это сразу насторожило: отчего вы так взволнованы. Я ведь уже сказал вам, что по натуре я человек любопытный.

- Продолжайте, - чуть слышно произнесла герцогиня.

- Вскоре разнесся слух о несчастном случае. По наитию я опустился в гараж и спокойненько осмотрел вашу машину. Вы, может, и не знаете: она стоит в самом дальнем углу за колонной, так что, когда работяги проходят мимо, они не видят ее.

Герцог облизнул пересохшие губы.

- По-моему, теперь это уже не имеет значения.

- Может, вы и правы, - согласился Огилви. - Так или иначе, то, что я обнаружил, заставило меня предпринять небольшую прогулку в полицейский участок, где меня тоже все хорошо знают. - Он замолчал, раскуривая сигару, а его собеседники угрюмо ждали продолжения. Когда кончик сигары зарделся, Огилви внимательно осмотрел его и продолжал:

- Там у них оказалось три вещественных доказательства. Ободок от фары, который, должно быть, отскочил в тот момент, когда машина сбила ребенка и женщину. Осколки стекла от фары. И след на одежде ребенка.

- След чего?

- Если провести тряпкой по чему-то твердому, герцогиня, особенно если поверхность к тому же лакированная, как, например, крыло машины, на тряпке останется след - будто отпечатки пальцев. Полицейские лаборанты исследуют его, как отпечатки пальцев: посыплют порошком, и все сразу видно.

- Очень интересно, - сказал герцог, словно разговор шел о чем-то вовсе не относившемся к нему лично. - Я этого раньше не знал.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3