Чарльз, королева и вооруженный полицейский в штатском проехали через кордон в конце переулка Ад, как раз когда туда въезжал фургон с мебелью принцессы Маргариты. Заглянув в полицейскую машину и увидев закапанную кровью кашемировую кофту и закрытые глаза сестры, принцесса Маргарита незамедлительно впала в истерику и завизжала:
- Они нас всех поубивают!
Водитель мебельного фургона кровожадно посмотрел на нее. Проведя в ее обществе три часа, он бы с радостью завязал ей глаза платком, поставил к стенке и всадил пулю в сердце. И даже не дал бы выкурить напоследок сигарету.
Добрую половину дня Чарльз с матерью просидели за тонкой занавеской в крохотной палате Королевской больницы. Со всех сторон неслись невыносимые звуки людских страданий. Они слышали предсмертные стоны и хрипы, а также безудержный смех юных сестер, пытавшихся стянуть потрепанную резиновую куклу с пениса пожилого господина. Королева едва сама не расхохоталась, когда его жена сказала сестрам:
- Я так и знала, что у него кто-то есть.
Но она не рассмеялась, а насупилась. Крофи учила ее владеть своими чувствами, и королева была благодарна Крофи за эту полезную науку. Иначе как бы могла она выдерживать все эти бесконечные приветственные речи на непонятных языках, зная, что придется еще прослушать и их перевод на английский? А потом самой вставать и зачитывать свой набор банальностей, а потом обходить строй почетного караула, сознавая, что любой мужчина (или женщина) больше всего боится, как бы она не остановилась возле него (или нее). А что она говорила, остановившись? "Откуда вы родом? Сколько времени служите?" Больно бывало смотреть, как они, заикаясь, отвечают. Однажды она спросила у восемнадцатилетнего морячка: "Нравится вам на флоте?" И он мгновенно ответил: "Нет, ваше величество". Она тогда нахмурилась и пошла дальше. А ведь ей хотелось улыбнуться и похвалить его за столь редкую искренность. Она распорядилась, чтобы его не наказывали.
- Извините, что заставил вас ждать, миссис Виндзор. Меня зовут доктор Анимба.
Доктора уже предупредили, кто его следующий пациент, и все же, беря в руку окровавленную кисть королевы, он почувствовал, что у него повышается давление. Он осторожно снял пропитанную кровью повязку и осмотрел глубокие порезы на большом и двух других пальцах.
- Как же это у вас вышло, ваше вел… миссис Виндзор?
- Порезалась о консервную банку с фаршем.
- Весьма частая причина травм. Необходимо вмешательство закона. Выпуск таких банок должен быть запрещен.
Доктор Анимба был серьезный молодой человек, убежденный, что закону под силу излечить большинство социальных болезней.
- Доктор Анимба, - вступил в разговор Чарльз, - моя мать прождала приема почти пять часов.
- Да, знаю, это нормально. - Доктор Анимба встал.
- Нормально?
- Конечно. Вашей матери еще повезло, что она не надумала поесть консервов в субботу вечером. Под воскресенье у нас дел всегда невпроворот. А теперь мне пора идти. Скоро подойдет сестра.
Прошелестев занавеской, он исчез. Королева снова вытянулась на больничной каталке и крепко зажмурилась, чтобы не выдать слез, жегших ей веки. Она обязана держать себя в руках во что бы то ни стало.
- Это другой мир, - произнес Чарльз.
- Во всяком случае, другая страна, - откликнулась королева.
Они слышали, как доктор Анимба вошел в соседнюю комнатушку, где находились резиновая кукла и ее жертва. Они слышали, как доктор прикладывает энергичные усилия, дабы отделить резину от плоти. Слышали, как он произнес:
- Необходимо вмешательство закона.
Покраснев от смущения, Чарльз сказал:
- Как раз завтра я должен был открывать в Тонтоне новую больницу.
- Думаю, жители Тонтона переживут твое отсутствие, - заметила королева.
Они замолчали, ожидая появления обещанной сестры. В конце концов королева заснула. Принц Чарльз смотрел на нее, на ее растрепавшиеся волосы, на окровавленную кофту. Взяв в ладони ее здоровую руку, он поклялся беречь мать как зеницу ока.
9. Faux pas
В тот же день крохотную гостиную Дианы заполнили посетители - одни женщины. Некоторые принесли с собой альбомы для автографов. В комнате стоял густой запах духов, которые обычно дарят на Рождество. Духов, которые производятся на маленьких фабричках Юго-Восточной Азии. Вайолет Тоби, одна из соседок Дианы, рассказывала историю своей долгой жизни. Остальные женщины ерзали, закуривали сигареты, одергивали юбки. Они уже много раз слышали эту повесть.
- И вот, как увидела я письмо это самое, сразу все поняла. Приходит он с работы домой, а я его и спрашиваю: "Кто такая эта чертовка Ивонн?" Он аж побелел весь. А я говорю: "Убирайся отсюда, и чтоб духу твоего здесь больше не было". И на этом у меня со вторым все.
Диана, как ее учили, подбодрила рассказчицу:
- И вы снова вышли замуж?
Вайолет, которую подбодрять не было нужды, рассмеялась.
- Да я сейчас уже за пятым замужем.
И все женщины в гостиной тоже рассмеялись.
- Пять мужей. Одиннадцать детей, пятнадцать внуков, шесть правнуков, а теперь положила глаз на одного малого, он в Британском легионе служит.
Поглядывая в зеркальце, вделанное изнутри в ее пластиковую сумочку под змеиную кожу, Вайолет намазала губы ярко-алой помадой.
- Халда ты грязная, вот ты кто, Вайолет, - заявила Мэнди Картер, соседка Дианы с другой стороны; это ее забор повалил накануне вечером Уильям. Мэнди прижимала к плечу запеленатого младенца - последнее свое дитя, по имени Шэдоу.
Взглянув на одежду Мэнди, Диана с трудом подавила дрожь отвращения. Эластичные хлопчатобумажные джинсы - и туфли на шпильках! Бр-р-р! А эти стоящие дыбом светлые волосы! Посекшиеся концы - точно стрелки весеннего китайского лука. Жуть. И эти бледные груди, вываливающиеся из розовой акриловой блузки с обширным вырезом, - сверхвульгарно.
- Чего-то вашего мужа с его мамашей долгонько нет, - заметила Вайолет Тоби.
- Да, - отозвалась Диана. - А больница далеко отсюда?
- Две мили по шоссе, - сказала молодая женщина, у которой на шее был вытатуирован паук.
- Я шесть с лишним часов в больнице проторчала, когда Клайв мне челюсть сломал, - сказала Мэнди.
- Господи помилуй! - воскликнула Диана. - А кто такой Клайв?
- Папка его, - сумрачно ответила Мэнди, указывая на Шэдоу. - Я тогда ни есть, ни курить, ни пить - ничего не могла.
- Только трахаться, да? - сказала Вайолет. - Аж мне слышно было - через два-то дома.
Диана вспыхнула. Боже упаси, она не ханжа какая-нибудь, но ей очень не нравится, когда женщины употребляют крепкие выражения. Она подняла глаза; в это время мимо изгороди из влажных кустов бирючины шел инспектор Холиленд. Он сурово глянул на собравшихся в гостиной. Женщины дерзко засвистели, а татуированная громче всех - будто подзывала такси на шумной лондонской улице.
Холиленд уже шагал по дорожке. Лавируя между гостьями, Диана пошла открыть дверь. Инспектор откашлялся, собираясь с мыслями. Он напрочь забыл, как ему предписано к ней обращайся. Миссис Виндзор? Миссис Спенсер? Миссис Чарльз?
Диана ждала, пока у инспектора пройдет приступ кашля.
- Им здесь находиться не положено, - выпалил он наконец, указывая на сидящих в гостиной женщин. - Вы не должны пользоваться особым вниманием. - Он наконец овладел собой. - Буду очень признателен, мадам, если вы попросите их уйти.
- Но что невозможно. Так грубо я с ними не могу обойтись.
Гостиная одобрительно загудела; к двери тут же подскочила Вайолет - руки в карманах атласной куртки до пояса, на морщинистом лице застыло надменное выражение.
- Никакого такого особого внимания мы ей не оказываем. Зашли по-соседски - узнать, может, нужно чего.
- Ну конечно, - насмешливо ухмыльнулся Холиленд. - И к любой другой так же бы зашли, правда?
- Да, так бы и зашли, ей-Богу, - искренне сказала Вайолет. - Мы здесь, в переулке Ад, держимся друг за дружку.
Она повернулась к Диане:
- Ну что, пойдем займемся кухней?
Холиленд отвернулся. Согласно финансовым отчетам Вайолет, ее муж Уилф и их семеро взрослых детей еще не уплатили за этот год подушного налога; как, собственно, и за прошлый год. Так что у него будет возможность отыграться.
И тут Диана заметила бегущую по мостовой принцессу Маргариту: высокие каблуки цокают по асфальту, шубка распахнулась, пряди волос выбились из замысловатого узла на макушке. Подбежав к ограждению, она сцепилась с молодым полицейским. Инспектор Холиленд что-то произнес в рацию - и почти в тот же миг взревела автомобильная сирена, всю улицу залило резким белым светом.
- Господи помилуй! - воскликнула Вайолет. - Прямо как в Кольдице каком-нибудь!
- Да это Марго, - сказала Диана. - Пытается прорваться, несмотря на комендантский час.
Инспектор Холиленд самолично проводил принцессу Маргариту обратно к ее дому.
- Но мне необходимо попасть в "Маркс и Спенсер" до закрытия, - услышала Диана. - Я же не умею готовить.