Наконец появился сам президент, и выглядел он точно так же, как и в замке. Тот же костюм. Тот же галстук Похоже, у президентов нет времени на то, чтобы заниматься такими мелочами, как предметы гардероба. Изменилась только улыбка. Она была еще более широкой и уверенной. Его беспрецедентная храбрость была широко разрекламирована прессой: в особенности та часть, где он в одиночку одолел предполагаемого киллера и точным приемом карате выбил кубок с ядом из рук М. Его рейтинг достиг небывалых высот.
Он остановился в некотором отдалении от нас и одарил каждого взглядом, полным такой глубокой нежности, как будто бы только что узнал, что мы проголосовали за него на выборах.
- Mes amis, - произнес он, - мои спасители! Вы оказали Франции огромную услугу. Для одной из вас это было продиктовано долгом. Для других - стало жестом интернациональной дружбы. Республика вас благодарит.
Интересно, присоединяется ли он лично к этой благодарности. В конце концов, если бы М. удалось всучить ему шампанское, отдуваться пришлось бы не республике. Анализ показал, что основу яда составляло токсическое вещество, содержащееся в рыбе, которая водится исключительно в районе коралловых островов, где Франция проводила свои ядерные испытания. Всего одна капля практически мгновенно парализует мозговую деятельность. Навсегда.
- Я говорю, что для одной из вас это было делом долга, но, конечно, не каждый полицейский обладает таким мужеством и такой проницательностью. - Президент лучезарно улыбнулся Леанн. - И далеко не каждый полицейский может похвастаться такой обаятельной улыбкой. Такая улыбка делает честь Франции. - Я за метр чувствовал тепло, исходящее от румянца, проступившего на щеках Леанн. - Конечно, наша полиция - прекрасная ячейка государства. - Он помолчал для пущего эффекта. - Но некоторые части этой ячейки еще более прекрасны, чем другие.
Вот пронырливый скот, подумал я. Умудрился превратить публичное выступление в откровенное домогательство. И все мы должны стоять и выслушивать это.
Это был укол ревности. Мы с Леанн договорились после церемонии вместе поужинать, и я возлагал большие надежды на то, что наша повторная встреча станет… как бы правильно выразиться? - памятной.
Закончив рассказывать Леанн о том, какая она красотка, президент временно обратил внимание на нас с Джейком, парней, которые лично вмешались и предотвратили покушение на его жизнь. Он заявил, что мы доказали, что "Франция всегда может положиться на своих союзников, Великобританию и Соединенные Штаты, хотя и не всегда находит возможным сопровождать эти страны на том пути, который считает неблагоразумным". Черт, подумал я, неужели он не может хоть на секунду оставить политику в покое? Я всего лишь выбил у него из рук бокал с ядом, а не просил его отправляться вместе со мной завоевывать Ирак.
Президент поздравил нас с получением высшей награды Франции, Légion d’Honneur, и, почти подпрыгивая на толстенном ковре, подошел поближе. Рядом с ним возник церемониймейстер с тремя медалями на красных ленточках.
- Félicitations et merci, - сказал президент Джейку, приколов ему на грудь медаль и соприкоснувшись с ним щеками. - Я так понимаю, что ваша замечательная инициатива по продвижению французского языка нуждается в финансировании со стороны моего департамента франкофонии?
- Oui, Monsieur le Président, - ответил Джейк, - и сегодня я принес небольшой пример каджунской пози. - Он протянул президенту буклет, и тот передал его церемониймейстеру.
Пожалуйста, Господи, взмолился я, сделай так, чтобы президент это не читал, а то Джейка сегодня же ночью депортируют, и он не получит ни копейки французских денег.
- Félicitations et merci, - проговорил президент, переводя взгляд на меня. Я почувствовал небольшое давление на груди и двойную волну одеколона, когда его щеки по очереди соприкоснулись с моими. - Мне доложили, что, невзирая на долгие допросы, вы до сих пор не рассказали всей правды.
Я побледнел. Они что же, снова примутся приставать ко мне по поводу М.? Я думал, они уже окончательно смирились с ее исчезновением. Даже я ничего не знал о ней. Единственный привет - анонимная открытка с ухмыляющимся осетром, которую я получил по электронной почте.
- Насчет вашего рецепта башни из инжира, - добавил президент. - Эта тайна, знаете ли, принадлежит Франции! - Все вежливо рассмеялись в ответ на его остроту.
- На самом деле это был результат франко-английского сотрудничества, - начал я, но он уже переключился на Леанн.
- Это огромное удовольствие, - проговорил он, очевидно подразумевая, что она позволила ему дотронуться до своей левой груди, когда он прикалывал орден. - У нас совершенно не было времени поговорить тогда, в замке, когда вы спасли мне жизнь. - Он наклонился еще ближе. - Почему бы вам не поужинать со мной во дворце сегодня вечером? Здесь неплохо кормят, знаете ли. - Он испустил смешок.
- Merci, monsieur le Président, - прошептала Леанн, и он торжествующе улыбнулся. - Но… сегодня вечером я намереваюсь укрепить франко-английские отношения. - Она улыбнулась мне.
Лицо президента налилось яростью, и все присутствующие стали свидетелями его реакции:
- Вот муть!
Примечания
1
Добрый день! (фр.).
2
Меня зовут Уэст. Пол Уэст (фр.).
3
Спасибо… Я работал в Америке… Мой французский… (фр.).
4
На французском слово balance имеет несколько значений, в том числе и весы. - Примеч. ред.
5
Да, но… (фр.).
6
Очень хорошо (фр.).
7
Автомат! (фр.).
8
Автомат… моя карточка… (фр.).
9
Игра слов: Alexa и - ех - приставка, означающая "бывший". - Примеч. пер.
10
Да (фр.).
11
Имеется в виду Валери Жискар д‘ Эстен, президент Франции в 1974–1985 гг. - Примеч. ред.
12
Душка (фр.).
13
А вот это мой сюрприз! (фр.).
14
Здесь, высокопоставленная; другое значение - многодетная (фр.).
15
Еще чего; глупость какая! (фр.).
16
Вы идете на танцы? (фр.).
17
Да здравствует рок! (фр.).
18
Я не знаю (фр.).
19
Здесь танцуют тон-го (искаж фр.).
20
Район Лос-Анджелеса. - Примеч. пер.
21
От Monday - понедельник. - Примеч. пер.
22
Фовизм - направление во французской живописи и музыке конца XIX - начала XX в. Характеризуется яркостью цветов и упрощением формы. - Примеч. пер.
23
Город во Франции, в 13 км от берега Средиземного моря и в 31 км от франко-испанской границы. - Примеч. пер.
24
Банюль-сюр-Мер - городок по соседству с Коллиуром. - Примеч. пер.
25
Дерьмо (фр.); в общеупотребимом значении что-то вроде "черт побери". - Примеч. пер.
26
Букв, "проститутка" (фр.);в общеупотребимом значении "Черт побери!", "Вот черт!". - Примеч пер.
27
Жирная корова! (фр.).
28
Исполнительница роли девушки Бонда, Ширли Итон. - Примеч. пер.
29
Третий фильм из цикла фильмов о Джеймсе Бонде. - Примеч. пер.
30
Слуга Голдфингера, злодея из фильмов о Джеймсе Бонде. - Примеч. пер.
31
Добрый вечер (фр.).
32
Чуть больше 18 метров. - Примеч. пер.
33
Местные продукты (фр.).
34
Простите (фр.).
35
У меня к вам только один маленький вопрос (фр).
36
Да? (фр.).
37
Ты (фр).
38
Я? (фр).
39
Осетр (фр.).
40
Моющее средство (фр.).
41
Игроки в ходе игры бросают по очереди большие шары, стремясь, чтобы они падали как можно ближе к маленькому. - Примеч. ред.
42
Каджунцы - выходцы из Франции, отправившиеся в Новый Свет в поисках лучшей жизни. Изначально каджунцы поселились в Канаде, но после того, как Канада перешла под власть Британии, каджунцы отказались присягать английской королеве и нашли прибежище во франкоговорящей и католической Луизиане. - Примеч пер.