Стефан Кларк - Боже, спаси президента стр 31.

Шрифт
Фон

Высокая и худая женщина, темные крашеные волосы, забранные в простой конский хвост, тонкие черты лица… Ничего особенного, более молодая версия Даду, подумал я. Высокомерия в ней было хоть отбавляй, словно, потеряв девственность, она выиграла в лотерею. Но должен признаться: возможность понаблюдать за пресс-секретарем, который по роду своей службы сделает официальное заявление в случае, если президента все-таки застрелят, в некотором роде возбуждала.

- Английский свадебный торт? Не думаю, - сказал я. - Мы, англичане, сильны в поп-музыке и комедиях, но не в выпечке.

- Но ведь Pièce montée - это ваша идея? А вы, простите, англичанин. Так что, где гарантия, что все получится?

- Идея родилась у англичанина, но была вдохновлена Францией, - сказал я, заработав короткий взрыв аплодисментов со стороны Сикстин.

Му-Му метнула в девушку, которая к тому же осмелилась подмигнуть мне, хмурый взгляд. Не надо было подмигивать ей в ответ…

После десерта (фруктовое ассорти в тарталетках, сделанное кем-то из кузин, чье имя я уже благополучно забыл) все разошлись в разные стороны с чашками травяного чая в руках. Я взял чашку с розмарином, который, судя по всему, собирала Бабуля, а может, и братья. По вкусу чай напоминал суп без мяса, соли и овощей.

Я прошелся по гостиной, раздавая улыбки направо и налево, и даже рискнул завести небольшую беседу с Бабулей, которая сидела рядом с Му-Му на длинном диване, попивая чай и рассматривая журнал с играми.

- А, судоку, - сказал я, - это мне по вкусу.

Старушка едва не выплюнула свой чай на колени Му-Му.

Подошедшая Элоди немедленно уволокла меня в сторону.

- Пожалуйста, заткнись, - взмолилась она.

- Почему? - Мне казалось, что со времени "вареного хрена" все шло очень удачно.

- Правильно говорить су-до-куу, - сказала она, повторяя слово почти в точности, как до этого произнес я.

- Я так и сказал.

- Нет. Ты неправильно произнес "у". Понимаешь, ты только что объявил, что любишь потеть задницей.

Ночью я лежал, согнувшись пополам в своей кровати (колени упирались в подбородок), и размышлял, какого хрена я вообще здесь делаю. Не только на этом чердаке и не только в Сен-Тропе, но и вообще во Франции.

Другой на моем месте, поблагодарив семейство - нет, всю французскую нацию - за гостеприимство, мотнул бы отсюда куда подальше. Но меня-то что удерживало?

Пораскинув мозгами, я решил, что всему причиной - дружба, путь это и звучит сентиментально. Что бы ни случилось с президентом, теми людьми, кто намеревался его убить, полицией и М., я должен был помнить о своих друзьях. Элоди и Джейк нуждались в моей поддержке.

Элоди несколько раз некрасиво поступила по отношению ко мне, но это ни о чем не говорит. Что касается Джейка, то он был полным разгильдяем, самым непризнанным из непризнанных поэтов и никаким лингвистом, но он послал крик о помощи, и я должен был ответить.

Решив, что с моего позвоночника хватит деформации, я сбросил матрас на пол и обложился плюшевыми медведями. Из этой берлоги я позвонил в Луизиану.

- Эй, Поль, упади, что я делаю. - Джейк имел в виду "угадай", понял я, но угадывать не было сил. - Принимаю кофе в ресторане, который мы посетили вместе. Где у людей не было десен.

- Не было зубов? - Да, конечно, я помнил это место. Забегаловка для водителей грузовиков неподалеку от Миссисипи, где на голове у каждого пожизненно была прикреплена бейсбольная кепка, а в самом ухоженном рту зубов хватало на пол-улыбки.

- Я приносу… нет, я принисил… как правильно сказать?

- Принес? - предположил я.

- Да. Я принос сюда моих студиентов для наблюдения за жизненным правдоподобием их региона, чтобы вдохновить их пози. Мы пишем некоторые об этом ресторане. На фринчужном языке, ясное дело.

- Я как раз по этому поводу тебе и звоню, Джейк. Насчет твоей пози.

- Моей пози? - В его голосе сквозило подозрение. В прошлом я не всегда относился к его стихам с большим уважением.

- Да. У меня есть идея, где ты можешь получить свой грант.

- Да? Ты речался? Встренулся?

- Встречался, - подсказал я, вспомнив, что именно мне предстоит платить за роуминг.

- Да. Ты завстренулся с министром франкофонии?

- Нет, но отец Валери работает в Министерстве иностранных дел, и я собираюсь с ним переговорить. У меня есть большие надежды, что он сможет тебе помочь.

- Во, жениаль! - сказал Джейк. - Ты хочешь, чтобы я пису… писаю?

- Написал?

- Да, черт побери, чтобы я написал ему емель? Послал свою пози?

- Нет! - Испугавшись, что он так и поступит, я объяснил, что в электронном письме не было необходимости.

- Хочешь послушать нашу пози? - предложил Джейк.

- Нет, спасибо. Мне нужно идти, - проговорил я. Достаточно того, что придется провести ночь на горе пыльных медведей, не хватало еще, чтобы мне снились кошмары.

4

Утром у моей двери, уткнувшись сопливым носом в ногу Сикстин, рыдал светловолосый мальчик. Сикстин смеялась и уговаривала малыша перестать плакать. На ней была пижама, которую она носила, по всей видимости, лет с тринадцати. За прошедшие пять лет девушка слегка подросла, и мягкая розовая маечка доходила ей только до пупка. Штаны были коротки и сидели в обтяжку, опасно низко спускаясь на бедрах. Мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы не глазеть на это. Я боялся кошмаров, но прекрасная реальность оказалась еще хуже. И опаснее к тому же.

- Он ревнует, - сказала Сикстин. - Обычно он спит в этой комнате со всеми медведями. Но в этот раз ему пришлось спать со мной. - Слишком мал, чтобы оценить свою удачу, подумал я. - Пойдемте, время завтрака. Вам нужно поторопиться.

На то, чтобы собраться с силами и одеться, ушло минут десять. Спросить, где сервирован завтрак, было не у кого. Спустившись вниз я увидел в отдалении Валери с банкой джема в руках (на нем тоже была маломерная пижама) и Бабулю, одетую в бесформенный халат и сандалии на пробковой подошве. Картинка была еще та: Валери стоял съежившись, а Бабуля, при ее маленьком росте, казалось, нависала над ним.

Я снова поднялся на пару ступенек, чтобы остаться незамеченным, и стал прислушиваться к их разговору.

- Где ты с ней познакомился? - спросила Бабуля, явно подразумевая Элоди.

- Я же тебе уже говорил - когда брал Vélib напрокат.

- Когда делал что? - переспросила Бабуля.

Потряхивая банкой джема, Валери попытался объяснить парижскую систему велопроката. Он уже спустился с планеты под названием Кокаин, но, по всей видимости, посадка была аварийной.

- Ах, Валери… - вздохнула Бабуля. - Не знаю, что бы подумал обо всем этом твой дорогой дедушка. Прежде всего он не понял бы, почему его внук предпочитает общественный транспорт. Разве у нас нет своих машин? - Она недовольно пожевала губами. - И многие пользуются этим fétide?

- Vélibs, Бабуля. Это сокращенное от vélos libres. Любой может сесть и…

- Как отвратительно! - перебила его Бабуля. - Велосипеды, да еще в общем пользовании! А ведь твои предки работали день и ночь, чтобы ни у кого из членов семьи не было необходимости пользоваться транспортом для бедных. Не меньше четырех колес - так всегда говорил твой дед!

- А яхта, Бабуля? У нее вообще колес нет.

Это был жалкий аргумент, и Валери понял, что сморозил глупость.

Бабуля ответила ему взглядом, который потопил бы целый броненосец:

- Хоть Валери и рифмуется с repartie, не забывай, что есть еще одна рифма - appauvri.

На этом она с королевским достоинством удалилась, оставив внука примерно с таким же выражением лица, как у расстрелянного святого на картине.

Я подошел его поддержать.

- Что значит appauvri? - спросил я.

- Бедный. Очень бедный, - простонал он.

- Да, в этом нет ничего хорошего. Кстати, мне нужно еще кое-что с тобой обсудить, если ты не хочешь оказаться не только бедным, но и за решеткой.

- Что? - Он изобразил святую невинность.

Я близко наклонился к нему:

- Не езди в Сен-Тропе за кокаином. Полиция настороже. Тебя поймают.

Валери открыл было рот, чтобы ответить.

- Послушай англичанина, Валери. Он впервые говорит что-то разумное.

Это произнесла чертова Бабуля, которая вдруг возникла у нас за спиной. Видимо, на ее сандалиях стояли глушители, потому что мы оба не услышали ее приближения.

- Идемте к столу, - сказала она, - нам нужен этот джем.

Вся семья Боннпуаров собралась за столом в пижамах и ночнушках. Надо сказать, это их молодило. Бабу, Даду и пресс-секретарь Людивин были похожи на морщинистых студентов. Поколение Валери смахивало на подростков, а подростки выглядели так, будто, позавтракав, отправятся играть в куклы.

Комната была оформлена в деревенском стиле. На светло-желтых стенах висели разнокалиберные семейные фотографии. Длинный стол был заставлен горшочками, кувшинами и мисками, пахло кофе и горячим шоколадом. Закончив есть, одни Боннпуары уходили, чтобы освободить место следующим. Мы с Валери уселись на стулья, согретые тощими задницами мальчиков-гитлерюгенд.

- Ты ведь будешь на мессе, не так ли, Валери? - спросила Му-Му с противоположной стороны стола. Если наряд с длинными рукавами и высоким воротником служил ей ночной рубашкой, удивительно, что у нее вообще были дети.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3