Джеймс Джонс - Отсюда и в вечность стр 31.

Шрифт
Фон

- А почему бы тебе не послать его в военный колледж?

- А это ведь идея! Пожалуй, я так и сделаю.

- Хочешь знать, что я о тебе думаю? - спросил Пит. - Я думаю, что ты псих. Сумасшедший. Неотесанная деревенщина. Вот что я думаю о тебе. Ты не знаешь, как нужно работать с людьми. И уж меньше всего ты знаешь, как надо поступить с Прюиттом или с этим новым солдатом, Старком.

"Возможно, он и прав, - подумал Уорден. - Да, он, пожалуй, прав. А кто вообще в этом мире может уверенно сказать, что он будет делать, как он поступит в том или ином случае? Делаешь одно, а из этого получается что-то совсем другое".

- Вот что я думаю о тебе, - еще раз повторил Пит.

Уорден молча смотрел на Пита испытующим взглядом. Стараясь сохранить на лице выражение собственного достоинства, Пит подошел к своему шкафчику, достал из него мыло и бритву, но, заметив насмешливый взгляд Уордена, сразу как-то обмяк и помрачнел. От него исходил какой-то специфический запах пожилого человека, который слишком много пьет.

"Неужели и ты, Милт, будешь стареть вот так же? - подумал Уорден. - Неужели ты закончишь тем, что будешь вспоминать о доброй старой армии, чтобы как-то оправдаться? Но лицо Пита уже не оправдаешь… беззубое, обвисшее и сморщенное, как у плачущей обезьяны, как яблоко, которое лежало забытым на полке в течение двадцати двух лет - ведь двадцать два года прослужил Пит в армии. Яблоко высохло, свежая ароматная влага вся испарилась из него, а оно, сморщенное, потемневшее, продолжает лежать - целое, неразвалившееся, но готовое рассыпаться и превратиться в пыль при малейшем прикосновении к нему".

О старом Пите в роте рассказывали интересную историю, которую он всегда с готовностью поддерживал. О нем говорили, что он родился в Миннесоте в богатой семье, но родители отказались от него. Во время последней войны он поступил на военную службу, подцепил триппер у сестры милосердия во Франции и остался там, чтобы бесплатно вылечиться, поскольку лечение этой болезни в то время обходилось очень дорого. Питу нравилась эта история - верный признак того, что она не соответствовала действительности. В то время было много людей, которые гордились тем, что были неудачниками, и возмущались просто ради возмущения; эти люди обязательно имели в запасе какую-нибудь любовную историю, этакую легенду о неудавшейся любви. Она звучала романтично, и это нравилось и им самим, и другим. "Частично эта история, конечно, правдива, - подумал Уорден. - Недаром старик мучается от артрита, и потом эти бесконечные уколы в зад, и слишком уж дряблая, морщинистая кожа на лице. У него осталось одно-единственное утешение - коллекционирование порнографических открыток".

- Куда ты собираешься? - спросил Уорден Пита, когда тот, раздевшись и надев японские сандалии на деревянной подошве, тяжело прошлепал в них но направлению к двери.

- В душ, если вы не возражаете, уважаемый старшина. А вы думали в кино? В гаком одеянии?

Уорден сел и энергично потер свое лицо, как бы пытаясь смахнуть с него все заботы и тревоги - о Карен, Старке, Прюитте, Пите и даже о самом себе.

- Жаль, жаль, - сказал он. - Я только что подумал пойти к Чою, выпить пива. Собирался и тебя пригласить.

- Я банкрот, - ответил Пит. - У меня нет ни цента.

- Я приглашаю, я и плачу, - сказал Уорден.

- Нет, спасибо. Ты думаешь, что вместе с пивом можешь купить и меня? Пришел сюда, полдня разыгрывал меня, а теперь хочешь поставить пару кружек пива и думаешь, что все в порядке? Нет уж, спасибо. Я бы не стал пить твое пиво даже в том случае, если бы его больше нигде не было.

Уорден хлопнул Пита но плечу и ухмыльнулся:

- Ты не стал бы пить мое пиво, если бы оно было единственным в мире? Не дотронулся бы до него?

Пит изо всех сил пытался скрыть острое желание выпить пива.

- Да, - сказал он, - даже если бы оно было единственным в мире. Но я надеюсь, что до этого никогда не дойдет.

Не обращая внимания на суровое лицо Пита, Уорден дружелюбно улыбнулся, в его глазах появились теплые искорки.

- Давай-ка, дружище, пойдем к Чою и напьемся до чертиков, - предложил он.

Пит не удержался от ответной улыбки, но полностью еще не сдался:

- Если я и соглашусь пойти, то только за твой счет.

- Конечно за мой, - успокоил его Уорден. - Все за мой счет. Весь этот чертовский мир лежит на моих плечах… Иди мойся, я подожду тебя. Через пару дней мы узнаем, каков этот Старк.

Но им не пришлось ждать так долго. Солдат Старк со своим вещевым мешком и другими пожитками прибыл на следующий день.

Это был один из тех ясных дней, которые предвещают конец дождливого сезона. Дождь шел все утро, но к полудню небо неожиданно прояснилось и в промытом воздухе запахло свежестью. Все вокруг выглядело чистым, как хрусталь, все благоухало, стало сразу как-то веселее, пришло праздничное на-, строение, которое всегда появляется, когда пасмурная погода сменяется солнечной. Работать в такой день было бы кощунством, но Уорден не мог удержаться от того, чтобы не быть на месте, когда в роту прибывает новый солдат.

Когда на казарменном дворе появилось медленно ползущее такси с Хнккемского аэродрома и Уорден увидел, что водитель то и дело выглядывает из окошка в поисках нужного барака, он сразу догадался, что едет Старк. Глубоко вздохнув по поводу беспомощности человека в руках судьбы, Уорден дождался, пока машина остановилась у входа в помещение роты, проследил, как из нее вышел солдат, как он вытащил свои вещички и поставил их на все еще мокрую от дождя траву. Только после этого Уорден вышел во двор, чтобы встретить своего врага…

- Хоть он и бывший солдат-пехотинец, - произнес вновь прибывший, провожая взглядом удаляющееся такси, - но содрал с меня много.

- У него, наверное, жена и полдюжины случайных ребятишек, которых надо кормить, - предположил Уорден.

- А я то при чем здесь? - возмутился Старк. - Мне должны оплатить все расходы, связанные с переводом.

- Такие расходы оплачиваются, - съязвил Уорден, - во всех случаях, кроме переводов по собственному желанию.

- Все равно мне должны оплатить все расходы, - упрямо повторил Старк. От него не ускользнул насмешливый тон Уордена.

- Оплатят. Но только после того, как создадут большую армию и мы вступим в войну.

- А когда мы вступим в войну, то переводов по собственному желанию не будет, - возразил Старк. - Офицерам такие расходы оплачивают, - продолжал Старк прежним уверенным тоном. - Всякий старается обмануть солдата. Даже бывший солдат. - Он вытащил из нагрудного кармана форменной рубашки кисет и достал из него бумагу для самокрутки. - Куда мне отнести свои вещи?

- В комнату поваров, - ответил Уорден.

- Мне явиться к командиру сейчас или потом?

- Дайнэмайта сейчас нет, - ответил Уорден, улыбаясь. - Он, возможно, вернется сегодня, а может быть, и не вернется. Он. конечно, хотел тебя видеть.

Старк раскрыл кисет, зажал зубами шнурок от него и начал медленно скручивать сигарету. Бросив испытующий взгляд на лицо Уордена, спросил:

- Разве он не знал, что я прибываю?

- Конечно знал, - снова улыбаясь, ответил Уорден. Он поднял самый большой вещевой мешок Старка и маленький парусиновый рюкзак. - Но он занят сейчас важным делом в клубе.

- Как видно, он не очень-то изменился, - заметил Старк.

Подхватив два других рюкзака и несколько согнувшись под их тяжестью, он последовал за Уорденом. Пройдя через веранду, затем через плохо освещенную и поэтому выглядевшую мрачной столовую, Уорден привел ого в крохотную комнатку поваров, находившуюся рядом с комнатой отдыха.

- Можешь располагаться здесь, - предложил Уорден. - Если командир появится, я позову тебя.

Старк с шумом сбросил рюкзаки на пол, выпрямился и с любопытством осмотрел маленькую комнатку, в которой ему предстояло жить вместе с другими поварами.

- Хорошо, - сказал он. - В Камехамехе мне пришлось занять деньги у двадцатипроцентников, чтобы перевестись сюда. - Сунув под пояс штанов большой палец правой руки, он привычным движением подтянул их кверху. - Когда я уезжал оттуда, там лил такой дождь, как будто наверху скалы стояла огромная корова и непрестанно мочилась.

- И здесь завтра будет дождь, - сказал Уорден, направляясь к двери.

- Койки здесь нужно было бы поставить в два яруса, начальник, - предложил Старк. - В комнате было бы свободнее.

- Старший в этой комнате Прим, - ответил Уорден, ухватившись за ручку двери. - Я никогда не вмешиваюсь в его дела.

- О, старина Прим! - воскликнул Старк. - Я не видел его с тех пор, как мы были в Блиссе. Как он поживает?

- Отлично, - ответил Уорден. - Он хороший парень. Поэтому-то я и не вмешиваюсь в его дела.

- Он тоже, видно, не изменился, - сказал Старк, расстегивая ремни рюкзака и доставая из него что-то. - Вот мои документы, сержант.

Вернувшись в ротную канцелярию, Уорден внимательно просмотрел документы. Мэйлоуну Старку было двадцать четыре года. Он отслужил два срока и теперь служил третий; никогда не сидел за решеткой. Больше никаких данных не было. "Не густо", - подумал Уорден.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора