Прямо во сне он соскочил с кровати, отбросил в стороны занавески и крикнул: "Иди сюда!" Только после этого сон слетел с него - что с ним? Зачем он кричал? Трава в парке была прижата к земле туманом, из него выступали стволы деревьев… ему вдруг вспомнились буйки, что показывали путь в устье реки, возле которой находилась его старая частная школа. В комнату ринулись струи холодного воздуха. Он поежился и сжал кулаки. По небу плыла луна. Ниже находилась гостиная, и рабочие, приводившие в порядок черепицу на крыше пристройки, оставили лестницу, уперев ее в подоконник его окна. Интересно, зачем? Он встряхнул лестницу - прочно ли стоит? - бросил короткий взгляд на деревья… но желание вырваться на волю исчезло сразу, едва представилась возможность. Какой смысл? Бегать по сырому лесу в поисках радости - он для этого слишком стар.
Он снова лег в постель, и тут до слуха донесся звук, едва уловимый, такой интимный, будто родился где-то в недрах его собственного тела. Его словно прошило огненной судорогой - верхушка лестницы на фоне лунного света завибрировала. В проеме появились голова, плечи, и в комнату влез мужчина, почти незнакомый… почти… он осторожно прислонил к подоконнику ружье, шагнул к Морису, оцепеневшему на своем ложе, опустился рядом на колени и зашептал:
- Сэр, вы меня звали, да?… Сэр, я все знаю… знаю…
И одарил Мориса прикосновением.
ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
38
- Я лучше пойду, сэр?
Застенчивость сковала все существо Мориса, он сделал вид, что не слышит.
- Нельзя, чтобы мы заснули, кто-нибудь придет, неловко получится, - продолжал гость, издав неопределенный смешок, и у Мориса потеплело на душе, хотя какая-то робость и даже грусть не отпускали. Он выдавил из себя:
- Не надо называть меня "сэр".
И смешок прозвучал снова, мол, подумаешь, какие мелочи. Вроде и собой приятен, и обходителен, но Морису становилось все неуютнее.
- Как вас зовут? - спросил он не своим голосом.
- Скаддер.
- Знаю, что Скаддер, а имя?
- Алек, только и всего.
- Надо же, какое имя.
- Какое есть.
- А я - Морис.
- Я видел, когда вы первый раз приехали, мистер Холл, вроде во вторник дело было, я еще подумал: вон как посмотрел на меня, и ласково, и сердито.
- А кто с вами был? - спросил Морис после паузы.
- A-а, это просто Милли, двоюродная сестрица. Помните, в тот вечер еще фортепьяно вымокло, а вы никак с книжечкой устроиться не могли, так и не стали ее читать, так и не стали.
- Вы откуда знаете, что не стал?
- Видел по тому, как вы из окошка высовывались. И на другой вечер тоже. Я на лужайке тогда был.
- Это когда лило как из ведра?
- Да… дел-то много… их за тебя никто не сделает… да ладно, мне все равно здесь недолго осталось, так чего уж там.
- Утром я вам здорово нагрубил.
- Да ну, пустяк… извините, что спрашиваю - дверь заперта?
- Сейчас запру.
Он запер дверь, и ощущение неловкости вернулось. Пусть Клайв в прошлом, но куда его несет, к какому берегу он собирается причалить?
Вскоре они заснули.
Поначалу разместились порознь, словно близость смущала их, но под утро тела задвигались - и проснулись они в объятиях друг друга. "Лучше, наверное, я пойду?" - повторил Скаддер, но Морис, чей сон в первые часы ночи был пронизан строчкой: "Кое-что идет не так, значит, так и будет", - наконец обрел высший покой и пробормотал:
- Нет, не надо.
- Сэр, так ведь церковные часы четыре пробили, надо вам меня отпустить.
- Морис, называйте меня Морис.
- Но часы…
- Черт с ними!
- Мне еще поле для крикета нужно подровнять, - сказал Алек, но не шевельнулся, и на его лице в серой предутренней дымке обозначилась довольная улыбка. - И птичек моих надо навестить… с лодкой-то я уж разобрался… мистер Лондон и мистер Фетерстонхоу тут всю воду всколыхнули, ныряли прямо в лилии… сказали мне, мол, всякий джентльмен должен уметь нырять… а я вот не умею. Меня спроси, так кидаться головой в воду - это не по природе. Эдак и утонуть недолго, оборвать свои дни раньше срока.
- А меня учили, что если залез в воду и не замочил волосы - заболеешь.
- Вот и неправильно вас учили.
- Может быть, меня много чему учили неправильно. Насчет волос мне вдолбил учитель, мальчишкой я ему полностью доверял. По сей день помню, как мы с ним прохаживались по берегу… вижу как наяву. Волны накрывают берег, со всех сторон теснит серая пелена… - Он окончательно стряхнул с себя сон, потому что ночной гость явно вознамерился ускользнуть. - Не уходите, куда вы?
- Так ведь крикет…
- При чем тут крикет - вы уезжаете из Англии.
- Ну, до этого мы разок-другой встретимся.
- Останьтесь, расскажу вам сон. Мне приснился мой старый дедушка. Большой был чудак. Интересно, что сказали бы о нем вы. У него была теория: все умершие переселяются на Солнце. А своих работников при этом он держал в черном теле.
- А мне приснилось, как меня хотел утопить мистер Борениус. Только мне и вправду пора, не могу я тут болтать про сны, поймите, мистер Эйрис мне голову открутит.
- Алек, вам никогда не снилось, будто у вас есть друг? Просто друг, он хочет вам помочь, а вы - ему. Друг, - повторил Морис мечтательно, - человек, который всю жизнь будет с тобой, а ты - с ним. Наверное, такое возможно только во сне.
Но время, отпущенное на речи, прошло. Уже был слышен предутренний зов, а рассветное солнце ширило трещину в полу. Гость подошел к окну, и Морис окликнул: "Скаддер!" Тот обернулся, как хорошо обученный пес.
- Алек, вы чудесный малый, нам вместе было очень хорошо.
- А вы еще поспите, вам спешить некуда, - добродушно сказал тот, взяв ружье, что охраняло их целую ночь. Он стал спускаться, и концы лестницы задрожали на фоне рассветной дымки, потом снова застыли. Едва слышно скрипнул гравий, едва слышно звякнула калитка, что отделяла сад от парка, - и все снова стало так, будто ничего не было, и Бордовую комнату затопила тишина - в абсолютной степени… но скоро ее нарушили звуки народившегося дня.
39
Отперев дверь, Морис метнулся назад, в постель.
- Занавески раздвинуты, сэр, вот и правильно - день сегодня отменный, как раз для матча, - сообщил Симкокс игриво, внося поднос с чаем. Но Морис оставил ему для обозрения лишь черноволосую голову. Ответа соответственно не последовало, а Симкокс надеялся перекинуться с мистером Холлом парой слов - раньше тот до такого снисходил. Разочарованный, он подобрал смокинг и все, что полагалось в придачу, и понес чистить.
Симкокс и Скаддер - двое слуг. Морис уселся в постели и принялся за чай. Надо сделать Скаддеру щедрый подарок, обязательно, только что подарить? Что будет в самый раз для человека, который занимает такую должность? Мотоциклет? Едва ли. Тут он вспомнил, что Скаддер собрался эмигрировать - раз так, решить проблему подарка легче. Но выражение озабоченности не покинуло его лица - а вдруг Симкокс удивился, обнаружив, что дверь заперта? И не было ли намека, когда он объявил про раздвинутые занавески? Под окном послышались голоса. Он попытался снова уйти в туман сна, но у обитателей дома были другие намерения.
- Что будем надевать, сэр? - поинтересовался Симкокс, вернувшись. - Наверное, сразу фланелевые брюки для крикета? Твидовые ни к чему, да?
- Да.
- А сверху - университетскую куртку, сэр?
- Нет… не стоит.
- Очень хорошо, сэр. - Потянув пару носков, как бы проверяя их на прочность, он позволил себе порассуждать вслух: - Наконец-то передвинули лестницу. Давно пора. - (Тут Морис увидел, что торчавшие на фоне неба края лестницы исчезли.) - Когда я принес чай, сэр, она еще была здесь, поклясться готов. Хотя… наверняка разве скажешь?
- Не скажешь, - согласился Морис, с трудом выдавливая из себя слова и силясь разобраться, на каком он свете. Когда Симкокс ушел, он вздохнул с облегчением, но тут же набежали новые облака - предстоит садиться за стол в обществе миссис Дарем… ночному гостю надо подобрать подарок. Чек не годится - если Скаддер придет с ним в банк, могут возникнуть кривотолки. Он стал одеваться, и ручеек недовольства пополнился еще одним притоком. Не будучи денди, Морис всегда имел при себе набор туалетных принадлежностей джентльмена из предместья, но сейчас их созерцание вызвало у него глухой протест. Тут зазвонил гонг, и, уже собираясь спускаться к завтраку, возле подоконника он обнаружил лепешечку грязи. Скаддер был осторожен, но всего не предусмотришь. Слегка одурманенный, с предательской слабостью в ногах, Морис оделся во все белое и наконец спустился вниз - занять отведенное ему место в обществе.
Его ждала целая стопка писем, каждое по-своему раздражало. Ада рассыпалась в любезностях. Китти сообщала, что вид у матушки - никуда. Тетя Айда разразилась открыткой, она желала знать, должен ли шофер выполнять ее распоряжения, или кто-то чего-то не понял? Обреченные на бесплодие деловые предложения, зазывные вопли из колледжа, приглашение на банковскую учебу, привет из гольф-клуба и из Ассоциации защитников собственности. Проглядев конверты, Морис шаловливо улыбнулся хозяйке - даже здесь не дадут покоя. Но та, можно сказать, и бровью не повела, и он надулся. И зря - просто миссис Дарем только что ознакомилась с собственной корреспонденцией и пока не могла ее переварить. Но Морис этого не знал, и ручеек, что нес его, уже грохотал бурной речкой. Всех, кто попадался на берегу, он словно видел впервые, и они повергали его в ужас - на его пути встречалась раса, о природе и численности которой он не знал ничего, сама их пища казалась ядовитой.
После завтрака Симкокс возобновил нападки: