Целых три часа он ходил от дому к дому и выспрашивал о кепке у всех ребят, с которыми играл в парке. Стив хотел продолжать поиски, но слишком устал. Дейв понимал, что мальчик извиняется перед ним, но не мог понять, почему его это сердит.
- Если он не берег кепку, то не стоит о ней и беспокоиться, - сказал Дейв, и в его словах прозвучала обида.
После этого вечера Стив больше не ходил в парк играть в бейсбол и вместо этого отправлялся на поиски. Дейва раздражало, когда он видел, как Стив безмолвно сидит на месте или кружит по дому, пытаясь вспомнить, когда у него могли стащить кепку. Дейв возмущался: какое безобразие, такой взрослый и здоровый парень и так переживает. Он строго, раз и навсегда предупредил Стива, чтобы тот даже не заикался о кепке.
Однажды, спустя две недели после злополучного события, Дейв со Стивом возвращались домой от сапожника. Был душный вечер. Когда они проходили мимо кафе, где продавалось мороженое, Стив невольно замедлил шаги.
- Можно мне выпить содовой, пап? - спросил Стив.
- Ничего не выйдет, - ответил Дейв решительно. - Давай пошли, - добавил он, когда Стив поотстал, уставившись в витрину.
- Пап, гляди! - вдруг закричал Стив, тыча пальцем в витрину. - Моя кепка! Там моя кепка! Он выходит!
Хорошо одетый юноша вышел из кафе;на голове у него красовалась голубая с красным верхом спортивная кепка, похожая на кепку Стива.
- Эй ты! - закричал Стив и бросился к юноше. Маленькое личико Стива было искажено злобой, глаза дико сверкали. Юноша не успел даже отшатнуться, как Стив сорвал с его головы кепку.
- Это моя! - крикнул Стив.
- Что такое? - спросил юноша. - Эй, ты! Отдай мою кепку, не то получишь по носу.
Дейв был несказанно удивлен тем, что его сын, такой застенчивый и робкий, не отступил. Он увидел, как Стив, крепко сжимая кепку в левой руке и почти плача от возбуждения, пригнул голову и отвел назад правую руку с крепко стиснутым кулачком: он готов был драться.
И Дейв вдруг почувствовал гордость за сына.
- Постойте-ка, - сказал Дейв Стиву. - И ты, парень, успокойся, - обратился он к юноше, который тоже не желал отступать. - Мой сын говорит, что это его кепка.
- Хе, да он рехнулся. Кепка моя.
- Я был с ним, когда она ему досталась. Это когда приезжали игроки "Филлис". Кепка их клуба.
- Мне ее подарил Эдди Кондон, - нашелся Стив. - А ты стащил ее у меня, жулик!
- Не обзывай меня жуликом, ты, плюгавая крыса. Я тебя первый раз вижу.
- Смотри, - сказал Стив и показал на внутренний околыш кепки. - Это кепка Эдди Кондона. Видишь? Папа, ты видишь?
- Вижу, вижу. Ты прав, сынок. Ты раньше встречался с этим парнем?
- Нет, - нехотя произнес Стив.
Юноша понял, что может остаться без кепки.
- Я купил ее у одного парня, - сказал он. - Заплатил ему. Мой отец знает, что я купил. - И он рассказал, что купил кепку в парке. Он пытался подыскать какие-нибудь магически действующие слова, и вдруг они пришли ему в голову. - Вам придется иметь дело с моим отцом, - сказал он.
- Конечно, я поговорю с твоим отцом, - согласился Дейв. - Как твоя фамилия? Где ты живешь?
- Хадсон. Я живу в десяти минутах отсюда, по другую сторону парка. - Юноша окинул оценивающим взглядом Дейва, который выглядел ничуть не крупнее его самого и был одет в вылинявшую синюю куртку и сорочку без галстука. - Мой отец - адвокат, - сказал он, осмелев. - Он не позволил бы мне носить кепку, если б считал, что она не моя.
- А не врешь?.. воинственно спросил Дейв. - Ладно, посмотрим. Давай пошли. - И, став между юношей и Стивом, он зашагал с ними по улице. Они шли молча. Дейв понимал, что этот парень только и ждет того, чтобы оказаться под защитой своего дома. Чувствовал это и Стив и тревожно поглядывал на отца. А Дейв, крепко держа Стива за руку и подбадривающе ее пожимая, шагал по улице, преисполненный воинственной дерзости, радуясь, что сын верит в него.
Хадсоны жили в тех кварталах, что были расположены по другую сторону парка. Когда они входили в один из богатых домов, Дейв постарался не отстать от юноши и сделал вид, что окружающее не производит на него никакого впечатления, ибо почувствовал, как Стив вдруг стушевался. Войдя в лифт, Дейв, сам не зная почему, снял шляпу. В устланном ковром холле на четвертом этаже юноша сказал:
- Минутку, - и вошел в свою квартиру.
Дейв и Стив остались одни. Они понимали, что сейчас этот парень готовит своего отца к предстоящей встрече. Стив нетерпеливо и с каким-то напряженным вниманием поглядывал на отца.
- Не волнуйся, сынок, - сказал Дейв и более решительно добавил: - Никто нам ничего не припишет.
Неожиданно в дверях показался высокий лысеющий мужчина, одетый в коричневую, отделанную вензелями домашнюю куртку. Дейв никогда в жизни не видел мужчин в подобных куртках; такие куртки он видел лишь в витринах больших универсальных магазинов.
- Добрый вечер, - сказал мужчина в куртке и снисходительно усмехнулся, взглянув на кепку, которую Стив по-прежнему крепко сжимал в руке. - Мой мальчик не спросил, кто вы. Моя фамилия Хадсон.
- Моя - Даймонд.
- Входите, - сказал мистер Хадсон, приглашая жестом и добродушно посмеиваясь. Он проводил Дейва и Стива в гостиную. - Так что там с этой кепкой? - спросил он. - Дети так легко возбуждаются из-за всякой чепухи. Собственно говоря, это понятно, не так ли?
- Так и есть, - произнес Дейв, подходя вплотную к Стиву, который стоял, пораженный огромным, во весь пол ковром и богатой обстановкой комнаты. Дейву хотелось показать Стиву, что сам-то он чувствует себя совершенно свободно; вот только бы мистер Хадсон не был с ним так любезен. Ведь и ему тогда придется держать себя любезно и вежливо, а это не такое уж легкое дело, когда стоишь посреди огромного ковра в потрепанной рабочей куртке.
- Присаживайтесь, мистер Даймонд, - сказал Хадсон-старший. Дейв взял Стива за руку и усадил рядом с собой на край огромного дивана. Хадсон-младший наблюдал за отцом. Дейв взглянул на Стива и увидел, что тот отводит глаза от мистера Хадсона и его сына; Стив уставился на Дейва, возлагая всю надежду на своего отца.
- Итак, мистер Даймонд, как я узнал от моего сына, вы располагаете доказательствами, что эта кепка принадлежит вашему мальчугану.
- Да, это так, - произнес Дейв.
- Но вы, мистер Даймонд, должны поверить, что мой мальчик честно купил эту злополучную кепку у какого-то парнишки.
- Не сомневаюсь в этом, - произнес Дейв. - Но ни один ребенок не имеет права продавать то, что ему не принадлежит. Вы это хорошо знаете, мистер Хадсон.
- Да, конечно, - согласился Хадсон. - Но эта кепка так много значит для моего мальчика, мистер Даймонд.
- Но и для моего сынишки она значит не меньше, мистер Хадсон.
- О, безусловно. Ну, предположим, что мы пригласим полицейского. Знаете ли вы, что он скажет? Он потребует, чтобы вы вернули моему сыну ту сумму, за которую он приобрел кепку. Именно так обычно и поступают, - закончил Хадсон, дружелюбно улыбаясь и с хитрецой поглядывая на Дейва.
- Но это неправильно. Не по справедливости, - запротестовал Дейв. - Кепка-то моего сынишки.
- Знаю, что несправедливо. Но именно так посту-лают в полиции.
- Хорошо. За сколько, вы говорите, купил кепку ваш сын? - нехотя спросил Дейв.
- За два доллара.
- За два доллара! - ахнул Дейв.
Мистер Хадсон по-прежнему любезно улыбался, но глаза его были хитро' прищурены, и Дейв понял - адвокат рассчитывает, что у него не окажется двух долларов, думает, что заманил его в ловушку, какой самоуверенный! Верно, с одного взгляда решил, что он без гроша в кармане. Гордость Дейва была задета, и он повернулся к Стиву. То, что Дейв прочел на лице Стива, еще сильнее подхлестнуло его уязвленную гордость: на нем запечатлелись мысли о том, как трудно получить у родителей лишний медяк, повседневные разговоры о дороговизне продуктов и замешательство от того, что он попал в дом богатого человека, который вынуждает отца признаться в своей бедности.
- Я заплачу вам два доллара, - сказал Дейв.
Стив посмотрел на сына адвоката и расплылся в улыбке. Тот не отрываясь смотрел на своего отца.'
- Ну, что ж, вполне справедливо, - сказал мистер Хадсон. - Такая кепка для ребенка многое значит. Полагаю, вы это понимаете. Но, быть может, ваш мальчик захочет продать, э-э, так сказать, получить за нее компенсацию. Не возьмет ли он за нее пять долларов?
- Пять долларов? - повторил Дейв. - Стив, она стоит пять долларов? - спросил он неуверенным голосом.
Стив испуганно замотал головой.
- Нет, спасибо, мистер Хадсон, - твердо произнес Дейв.
- Ну, тогда предлагаю следующее, - сказал адвокат. - Я дам вам за нее десять долларов. Кепка представляет для моего сына, так сказать, сентиментальную ценность - кепка клуба "Филлис" - игрока первой бейсбольной лиги. Сама-то она стоит всего каких-нибудь полтора доллара, - добавил он.
Дейв снова отрицательно покачал головой. Мистер Хадсон нахмурился. Со снисходительной заботливостью он поглядел на своего сына, и теперь уже на его лице отразилось смущение.
- Ну, тогда я сделаю вот что, - сказал он. - Эта кепка стоит, ну-у, столько же, сколько тратит мой мальчик на посещение цирка. Ваш сын должен быть вознагражден. Желаю быть справедливым. Вот вам двадцать долларов, - и он протянул Дейву два десятидолларовых банкнота.