Бернард Маламуд - Бернард Маламуд: Рассказы стр 7.

Шрифт
Фон

Вулф неспешно повернулся. У него была широкая сутулая спина, густые усы. И черная широкополая шляпа.

Сержант ручкой указал на Фарра.

- Признание в убийстве.

Вулф приподнял брови.

- А Бернс где, Ньюмен где?

- Ужинают. Кроме тебя здесь сейчас никого.

Следователь с тоской посмотрел на Фарра.

- Идемте, - сказал он.

Фарр встал и пошел за ним. Следователь, грузно переваливаясь, поднимался по лестнице. На полпути он остановился, чуть слышно вздохнул и пошел еще медленнее.

- Подержите-ка. - Это он уже наверху сказал.

Бернард Маламуд - Рассказы

Фарр взял пакет с едой и кофе. Горячий стакан грел замерзшую руку. Вулф отпер дверь, забрал у Фарра свой ужин, и они вошли в кабинет. Где-то неподалеку церковный колокол пробил семь раз.

Вулф привычными движениями обыскал Фарра. Потом уселся за стол, открыл пакет, достал еду. Там было три сэндвича с мясом и сыром и бумажная тарелка с капустным салатом, который он ел пластиковой вилочкой, явно его раздражавшей. Вспомнив про кофе, он снял с картонки крышку. Когда он переливал дымящийся кофе в белую чашку без ручки, рука его дрожала.

Ел он, не снимая шляпы. Фарр свою положил на колени. Ему было приятно сидеть в теплой комнате, смотреть, как кто-то ест.

- Первый раз за день присел, - сказал Вулф. - С утра на ногах.

Фарр кивнул.

- То одно, то другое…

- Понимаю.

Поглощая пищу, Вулф не сводил глаз с Фарра.

- Снимите пальто. Здесь жарко.

- Нет, спасибо. - Он уже жалел, что пришел.

С ужином следователь расправился быстро. Смотав обертки и остатки еды в шарик, он швырнул их в корзину для бумаг. Потом встал, вымыл руки в раковине. Вернувшись за стол, закурил сигару, сделал две-три затяжки, бросил сигару в пепельницу и сказал:

- Так в чем вы хотите признаться?

Фарр пытался заставить себя говорить, но не мог вымолвить ни слова.

Вулфа это начало раздражать.

- Вроде говорили про убийство.

Фарр тяжело вздохнул.

- Мать убили? - сочувственно спросил Вулф.

- Нет, отца.

- О-хо-хо…

Фарр уставился в пол.

Следователь открыл черный блокнот, нашел огрызок карандаша.

- Как зовут? - спросил он.

- Меня? - уточнил Фарр.

- Вас, кого же еще?

- Я думал - отца.

- Сначала - вас.

- Эдвард Фарр.

- А его?

- Герман Д. Фарр.

- Возраст жертвы?

Фарр попытался вспомнить.

- Не знаю.

- Не знаете, сколько лет вашему отцу?

- Нет.

- А вам сколько?

- Двадцать девять, будет тридцать.

- То есть свой возраст вы знаете?

Фарр не ответил.

Вулф что-то записал.

- Он чем занимался?

- Он обойщик.

- А вы?

- Ничем, - смутился Фарр.

- Безработный?

- Да.

- Специальность у вас есть?

- Да практически нету.

- Мастер на все руки? - Вулф стряхнул пепел с сигары и снова затянулся. - Где живете?

- Вторая Южная, восемьдесят.

- Отец там же?

- Да.

- Значит, тело там?

Фарр рассеянно кивнул.

Следователь сунул блокнот в карман.

- Чем вы его убили?

Фарр помолчал, облизнул пересохшие губы и сказал:

- Тупым предметом.

- Вот оно как! И каким тупым предметом?

- Каменной гирькой.

- Что вы с ней сделали?

- Спрятал.

- Где?

- В подвале нашего дома.

Вулф аккуратно затушил сигару и наклонился вперед.

- А теперь расскажите, почему человек идет на убийство отца?

Фарр встревоженно приподнялся со стула.

- Сядьте, - велел следователь.

Бернард Маламуд - Рассказы

Фарр сел.

- Я вас спросил, почему вы его убили.

Фарр до крови прикусил губу.

- Ну, давайте! - сказал Вулф. - Надо установить мотив преступления.

- Я не знаю.

- А кто должен знать - я, что ли?

Фарр судорожно подыскивал подходящий ответ. Потому что жизнь его была пустой, а так в ней хоть что-то было?..

- Я спросил вас, зачем вы это сделали, - сурово сказал Вулф.

- Я был вынужден… - Фарр встал.

- Как это "вынужден"?

- Я не любил его. Он погубил мою жизнь.

- Да разве за это убивают?

- Да! - заорал Фарр. - За это и за все остальное.

- Какое такое остальное?

- Оставьте меня в покое. Вы что, не видите, я несчастный человек!

Вулф откинулся на спинку кресла.

- Что вы говорите!

- Да что вы всё издеваетесь! - в сердцах крикнул Фарр. - Имейте снисхождение к чужим страданиям!

- Не учите меня, как мне работать.

- Постарайтесь помнить, что человек - не зверь. - Фарр - его била дрожь - снова сел.

- Так вы человек? - спросил Вулф ехидно.

- Нет, мне не удалось стать человеком.

- Значит, вы зверь?

- В той степени, в какой я не человек.

Они уставились друг на друга. Вулф кончиками пальцев поглаживал усы. Затем вдруг открыл ящик стола, достал фотографию.

- Вам знакома эта женщина?

Фарр взглянул на морщинистое лицо какой-то старухи.

- Нет.

- Ее изнасиловали и убили на верхнем этаже дома неподалеку от вашего.

Фарр зажал уши руками.

Следователь убрал фотографию в ящик. И достал следующую.

- А вот мальчик лет шести-семи. Его зверски зарезали в пустой квартире на Восьмой Южной. Вы его когда-нибудь видели?

Он сунул снимок Фарру под нос.

Фарр взглянул на невинное детское личико и разрыдался.

Вулф убрал фотографию. Взял потухшую сигару, посмотрел на нее, бросил обратно в пепельницу.

- Ну, пошли, - сказал он и устало поднялся со стула.

В подвале таилось нечто ужасное. Фарр спускался по ступеням, с трудом преодолевая страх.

Вулф навел луч фонаря на переплетения труб под потолком.

- За какой?

Фарр показал.

Следователь смахнул паутину, пошарил по трубе рукой. Нащупав надорванную оплетку, он вытащил гирю.

Фарр судорожно вздохнул.

Наверху, при свете тусклой лампы, следователь достал из пакета гирю и повертел в руках. Фарр зажмурился.

–   Вы на каком этаже живете?

- На четвертом.

Вулф с тоской посмотрел вверх. Они потащились по лестнице, Фарр впереди, Вулф следом.

- Не так быстро, - попросил Вулф.

Фарр сбавил темп. Проходя мимо окна на третьем этаже, он хотел взглянуть на океан, но было совсем темно. На следующем этаже он остановился перед скособоченной дверью с матовым стеклом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке