Хиггинс Фиона Э. - Коллекционер стеклянных глаз стр 29.

Шрифт
Фон

ГЛАВА 32
Объяснение

Надо было срочно добраться до башни Боврика. Отец был прав, и Полли была права, и странный пленник Мандиблов тоже был прав. Но Гектор должен был пережить этот страшный вечер, чтобы всё понять.

Только бы не опоздать.

Он домчался до башни и побежал вверх по лестнице, прыгая через три-четыре ступеньки. Остановившись у дверей Боврика, Гектор не мог выговорить ни слова. Но лимонный запах свидетельствовал о том, что хозяин дома.

- Впустите меня! - выдавил он, барабаня в дверь, - Это Гектор. - Он обессиленно прислонился к двери, она отворилась под тяжестью его тела, и он ввалился в комнату.

Боврик стоял у окна, его блестящий непотребный глаз отражал свет свечей. Но выглядел глаз как-то странно, и, присмотревшись, Гектор заметил большую трещину на его поверхности.

- Что тебе надо? - рявкнул Боврик.

Он был бледен, однако его левая щека чуть покраснела и припухла.

"Подарок от Леди Мандибл", - подумал Гектор.

- Где коробка? - спросил он без лишних предисловий. - Вы открывали ее?

Боврик бросил взгляд влево, и Гектор увидел небольшую белую коробку на стуле, куда ранее он сам ее поставил. Барон тут же схватил коробку.

- Нет! - воскликнул Гектор. - Только не открывайте!

- Это еще почему? Это подарок от Лисандры, что хочу, то и делаю с ним. - Он продемонстрировал карточку, на которой было написано "Барону Боврику де Вандолену" и вместо подписи стояла буква "Л" с завитушками.

Гектор шагнул вперед.

- Она не от Лисандры. Это я ее принес. А теперь хочу взять обратно.

- Ты принес? - удивился Боврик и приложил ухо к коробке. - Там что-то шевелится. - Он вопросительно посмотрел на Гектора.

- Там бабочки, Pulvis funestus, или чернокрылки. Но коробку нельзя открывать, они убьют вас! - Он умоляюще протянул руку.

- Убью-ют? - расхохотался Боврик, и глаза его сузились. - Их что, научили кидаться на людей?

Гектор помотал головой:

- Я опрыскал их крылья ядом, добытым из грибов. Если вы прикоснетесь к ним, то умрете. Лимонный запах ваших духов действует на них возбуждающе, и они сразу полетят к вам.

- Надо же! - усмехнулся барон. - Очень изобретательно. И главное, потом ничего не докажешь. - К большому облегчению Гектора, он поставил коробку на стол. - А что это ты вдруг решил преподнести мне этот смертельный подарок?

Руки Гектора беспомощно опустились. Он столько раз мысленно представлял себе этот момент, но все должно было произойти совсем не так, и чувства он должен был испытывать совсем другие.

- Я сделал это, потому что вы Гулливер Трупин, а я Гектор Фитцбодли, - ответил он глухо. - Вы шантажировали моего отца и тем самым фактически убили его.

- Ха! - воскликнул Боврик. - Так ты хочешь мне отомстить? Ну что ж, похвально со стороны такого юнца. Далеко пойдешь. Но почему же тогда ты прибежал, чтобы сообщить мне об этом?

"Почему? - подумал Гектор, - Потому что отец верил в меня. Потому что я не такой, как ты".

- Я не хочу выть по-волчьи, - тихо ответил он. Боврик непонимающе нахмурился. - Я передумал, - продолжил Гектор более громко. - Вам все равно теперь не жить в Визипиттс-холле. Вы убили лорда Мандибла, и полиция, наверное, уже едет за вами. Пусть это и будет отмщением, мне этого достаточно.

- Но это не так, это просто ошибка, - возразил барон, к удивлению Гектора. - Я не убивал лорда Мандибла, - добавил он, потирая щеку, которая еще больше вспухла и покраснела. - Но ты прав насчет того, что в Визипиттс-холле мне больше не жить. Не следовало задерживаться здесь так долго. Непредусмотрительно с моей стороны. А теперь убирайся, мальчик мой, или последуешь за своим папочкой.

- Подождите, - сказал Гектор. - Я же видел, как вы крались ночью по коридору и заходили в комнату Мандибла. Не знаю, как вы это сделали, но у кого еще был такой очевидный мотив для убийства? То, что вы сказали сегодня леди Мандибл, доказывает это.

- Так ты следил за мной?! - воскликнул Боврик, приподняв брови. - Но ты неправильно истолковал мои действия, мальчик. Я заходил к Мандиблу всего один раз для того, чтобы украсть его кошку и передать ее этому кошкоеду. А в коридорах я, так сказать, экспроприировал лишние ценности - для продажи. Такая уж у меня привычка. Надо ведь как-то зарабатывать на жизнь. Не стану утверждать, что мне не хотелось бы избавиться от этого дурака Мандибла, но я не разрабатывал таких хитроумных планов, как ты в отношении меня.

Гектор был в шоке. Он считал себя выше Боврика, а на самом деле все было наоборот! Как он мог пасть так низко?

- Но вы же говорили, что у вас есть сюрприз для леди Мандибл! - пробормотал он.

- Ну да, мой новый глаз, - с досадой бросил Боврик и наклонился к Гектору, чтобы тот мог разглядеть глаз как следует. - Лисандра знает толк в красоте. Я хотел доказать ей, что тоже кое-что в этом понимаю. Вместе мы могли бы многого достичь! - добавил он мечтательно. - Но все пошло вкривь и вкось. - Он энергично потер глаз. - Все-таки он сидит не очень хорошо. - Боврик откинул крышку своей шкатулки, откуда на них воззрилось шесть глаз, шесть немых свидетелей. - Странно, - сказал он. - Они лежат не в том порядке, как раньше. - Он посмотрел на Гектора и в изумлении воскликнул: - А это что еще за чертовщина?!

Опустив глаза, Гектор увидел, что из-под его жилета вылезает пушистый хвост. Он совсем забыл о коте.

- Это Перси, - объяснил он. - Я нашел его труп под клавесином.

Он вытащил начавшее коченеть животное из-за пазухи, и вместе с ним на медвежью шкуру, устилавшую пол, выпал какой-то блестящий предмет. Гектор наклонился, чтобы поднять его.

- Мандибл умер по крайней мере в момент триумфа, - заметил Боврик. - Отец его тоже ни черта не умел играть на этом инструменте. Так и умер в одиночестве за клавесином.

Выпрямившись, Гектор нахмурился:

- Умер за клавесином?

- Да, а ты что, не знал? Вскоре после того, как его сын женился на Лисандре.

Гектор внимательно рассматривал выпавший из его кармана предмет. Это было кольцо с темным камнем, которое он нашел, собирая в лесу щетину вепря.

- Tartri flammis - неожиданно воскликнул он, похолодев. - Это же кольцо леди Мандибл! - Он посмотрел на Боврика диким взглядом. - Я все понял! Какой я был дурак! Это леди Мандибл. Ей в первую очередь выгодна смерть ее мужа. Она убила и его отца, и его самого. И подстроила так, чтобы вина пала на вас.

Лицо Боврика исказилось.

- Нет! - издал он жалобный вопль. - Не может быть, чтобы меня, величайшего из мошенников, так провели!

ГЛАВА 33
Вид с высоты птичьего полета

Падая с башни, он улыбался.

Так вот что испытываешь, когда летишь! Морозный воздух охлаждал его горевшую щеку, и это было удивительно приятно. Глаза его были закрыты, и ему казалось, что он летит, раскинув руки, как крылья. "Значит, правду говорили, что в этот момент вся твоя жизнь проходит перед тобой", - подумал он. Все, что с ним когда-либо происходило, промелькнуло в его сознании - пусть и не в хронологическом порядке, - целый калейдоскоп событий, каждое из которых напоминало о тысяче других.

Он опять был в лесу. Сырые коричневые листья пахли гнилью. Он услышал, как в лесной подстилке роется кабан, и в нос ему ударил едкий запах паленой шерсти. Незнакомец, которого он повстречал у ручья, тоже был с ним, но вскоре вместо него появилось лицо Гектора, глядевшего на него вопросительно.

"Удачи тебе", - подумал он, растопырив пальцы и пропуская поток воздуха между ними.

Он повернулся - как ему показалось, медленно - и продолжал лететь. Странно, что это длится так долго. Падая вдоль стены башни, он хорошо видел ее в мельчайших деталях, и это тоже было странно, так как уже наступила ночь и источником света служили лишь далекие звезды и полная луна. И хотя он понимал, что на самом деле падает быстро, он успевал внимательно разглядеть буквально все: мох, прораставший из щели между камнями, ползущее по стене насекомое, извилистый позеленевший след, оставленный на камне дождевой водой.

Он испытывал целую гамму чувств: печаль, сожаление, гнев, досаду. Но неужели в его жизни не было ни минуты счастья? И вот появилась она. Она улыбалась и протягивала ему руку, как она делала это, наверное, сотню раз. Он хотел поцеловать руку, но она убрала ее, и глаза ее стали холодными.

"Какой я был дурак! - мелькнула мысль. - Какой ду…"

Он упал на землю и лежал, скрючившись, на боку посреди растекавшейся темно-красной лужи. Последним, что успел увидеть Боврик, было его собственное отражение в стеклянном шарике, который откатился в сторону.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора