Трищенко Сергей Александрович - ЯТ

Шрифт
Фон

Это "Алиса в Стране Чудес", "Алиса в Зазеркалье", "Винни Пух" и "Гаргантюа и Пантагрюэль", в одном флаконе!

Книга написана в строгом эклектическом стиле псевдоаллегорической квазисимволики с использованием жанровых приёмов сублингвистического сюрреализма, отягощённого микровключениями фантасмагорийной мистики и эпического релятивизма. В ней открыто и тайно могут быть зашифрованы многие моменты советской, постсоветской, просоветской и антисоветской действительности. А могут и не быть…

Книга даёт верное описание извращённой действительности (или извращённое описание верной), показывает целостную картину окружающего нас мозаичного мира, в которой не хватает множества крупных деталей…

Если вы хотите чтобы у вас от смеха заболел живот – читайте "ЯТ"!

Если вы любите поразмышлять, подумать – читайте "ЯТ"!

Если ваш интеллект выше интеллекта кирпича – читайте "ЯТ"!

Если вам нравятся каламбуры, игра слов и игры со словами – читайте "ЯТ"!

Содержание:

  • Содерждание - (чтобы знали, чего ждать) 1

  • Додопредисловие 1

  • Допредисловие 1

  • Предисловие 1

  • Глава 1. У Тома дома 2

  • Глава 2. В эклектричке 3

  • Глава 3. Пролог, про бор, про долину… 3

  • Глава 4. Первые встречатления 5

  • Глава 5. В павильоне сильных чувств 7

  • Глава 6. "Приёмный пункт" 9

  • Глава 7. "Пища для ума" 11

  • Глава 8. В настоящем ресторане 12

  • Глава 9. Идём дальше ближе 13

  • Глава 10. Улыбки и гримасы 14

  • Глава 11. И смех, и слёзы, и… 17

  • Глава 12. Заветы и ответы 18

  • Глава 13. Лесть в честь 19

  • Глава 14. По рядам и междурядьям 20

  • Глава 15. Вдоль да по Ярмарке 23

  • Глава 16. Третий день на Ярмарке 25

  • Глава 17. Клубок противоречий 28

  • Глава 18. От Ярмарки к Ярмарке 30

  • Глава 19. На второй Ярмарке 31

  • Глава 20. Враньё и сенсация 32

  • Глава 21. Утешение и жадность 34

  • Глава 22. С Ярмарки и мимо 35

  • Глава 23. "Куём мы счастия…" 37

  • Глава 24. Развлечения, вовлечения, привлечения 39

  • Глава 25. Аттраукционы 42

  • Глава 26. Для ума и тела 44

  • Глава 27. "Индустрия впечатлений" 46

  • Глава 28. Вокруг политики 48

  • Глава 29. На берегу очень дивной реки 50

  • Глава 30. Озёра печали 52

  • Глава 31. В госпитале 53

  • Глава 32. По госпиталю 54

  • Глава 33. Из госпиталя 57

  • Глава 34. Рассказ гида. Схемы жизни 58

  • Глава 35. Снова на ярмарке 60

  • Глава 36. Потехе – час 63

  • Глава 37. Что-то слышится родное… 64

  • Глава 38. У гида дома 65

  • Глава 39. Кошмары во сне 67

  • Глава 40. Сон тома 68

  • Глава 41. Другая Ярмарка 69

  • Глава 42. Сегодня, завтра и всегда 70

Сергей Трищенко
Я Т
Лингвистическая фантастика

Любое совпадение является случайным, любое несовпадение – не случайным.

Автор

Мне только кажется, что пишу я – нет, слова пишут мной.

Автор

"Это не игра слов, это не игра словами: это игра букв, игра закорючечек букв – тех палочек и крючочков, которые мы все писали в детстве".

Один из главных героев (?)

Не обращайте внимания на предыдущий эпиграф: главный герой книги – сам русский язык, а второстепенными героями являются… опечатки, которые придают знакомым словам новые значения.

Предупреждение автора.

Книга написана в строгом эклектическом стиле псевдоаллегорической квазисимволики с использованием жанровых приёмов сублингвистического сюрреализма, отягощённого микровключениями фантасмагорийной мистики и эпического релятивизма. В нём открыто и тайно зашифрованы многие моменты советской, постсоветской, просоветской и антисоветской действительности. Книга даёт верное описание извращённой действительности, показывает целостную картину окружающего нас мозаичного мира, в которой не хватает множества крупных деталей.

Содерждание
(чтобы знали, чего ждать)

Содерждание

Додопредисловие

Допредисловие

Предисловие

Глава 1. У Тома дома

Глава 2. В эклектричке

Глава 3. Пролог, про бор, про долину…

Глава 4. Первые встречатления

Глава 5. В павильоне сильных чувств

Глава 6."Приёмный пункт"

Глава 7. "Пища для ума"

Глава 8. В настоящем ресторане

Глава 9. Идём дальше ближе

Глава 10. Улыбки и гримасы

Глава 11. И смех и слёзы

Глава 12. Заветы и ответы

Глава 13. Лесть в честь

Глава 14. По рядам и междурядьям

Глава 15. Вдоль да по Ярмарке

Глава 16. Третий день на Ярмарке

Глава 17. Клубок противоречий

Глава 18. От Ярмарки к Ярмарке

Глава 19. На второй Ярмарке

Глава 20. Враньё и сенсация

Глава 21. Утешение и жадность

Глава 22. С Ярмарки и мимо

Глава 23. "Куём мы счастия…"

Глава 24. Развлечения, вовлечения, привлечения

Глава 25. Аттраукционы

Глава 26. Для ума и тела

Глава 27. "Индустрия впечатлений"

Глава 28. Вокруг политики

Глава 29. На берегу очень дивной реки

Глава 30. Озёра печали

Глава 31. В Госпитале

Глава 32. По Госпиталю

Глава 33. Из Госпиталя

Глава 34. Рассказ Гида. Схемы Жизни

Глава 35. Снова на Ярмарке

Глава 36. Потехе – час

Глава 37. Что-то слышится родное…

Глава 38. У Гида дома

Глава 39. Кошмары во сне

Глава 40. Сон Тома

Глава 41. Другая Ярмарка

Глава 42. Сегодня, завтра и всегда

Додопредисловие

Читать можно не более одной-двух страниц в день, вернее, в ночь, лёжа в кровати, чтобы успеть уснуть, едва голова пойдёт кругом… Для особо выносливых допускается чтение одной главы в день. Но не натощак!

НЕ ЧИТАЙТЕ ЕЁ, ЕСЛИ:

– вы не любите игру слов;

– ваш интеллект не превышает интеллекта молотка;

– вам не нравится необычность, и вы считаете себя таким, как все.

При её чтении у нормального человека возникает множество мыслей, осознать которые нет никакой возможности.

Однако если вам удастся добраться до конца книги, вы почувствуете себя совершенно другим человеком: ваше терпение удесятерится, непонимание сменится пониманием, а некоторые вопросы станут которыми.

Допредисловие

Эта книга – на любителя. На любителя каламбуров, омонимов, омофонов, словом – игры слов. Но не простой игры слов. Основную массу словесной игры поставляют… опечатки – те самые опечатки, с которыми ведётся беспощадная борьба многими поколениями редакторов, с самых первых печатных произведений. Я решил дать им свободу. Может быть, наигравшись на страницах моей книги, они перестанут мучить других авторов?

Поэтому если вдруг встретите опечатку на страницах, не удивляйтесь и не возмущайайтесь: вы предупреждены. В основном все опечатки, описки, ошибки разъясняются в тексте, продолжая вышеназванную игру. Если же встретится неразъяснённая опечатка… тоже ничего страшного: они продолжают играть.

Предисловие

Сначала я хотел назвать эту книгу "Ярмарка Тщеславия"… впрочем, она так и называется, просто на обложке, чтобы избежать ненужных аллюзий – есть ведь уже одноимённое (и притом бессмертное!) произведение сэра Уильяма Теккерея, – поставлены всего две буквы: "Я" и "Т". Может быть, именно он и привёл меня к идее моей "Ярмарки": если вдруг начать понимать буквально некоторые известные понятия. И поэтому позже я хотел назвать книгу именно так: "Если понимать буквально". Но это название зарезервировано мной за другой книжкой, которую я пока не написал, но очень хотелось бы. И тогда я решил назвать эту книгу просто "ЯТ".

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке