Элис Сиболд - Почти луна стр 28.

Шрифт
Фон

"Спи давай, солнышко", - говорил он.

И я засыпала.

Я подумала о Саре. После пары-тройки ярких моментов в самом начале ее жизнь в Нью-Йорке не задалась. Я готова была поклясться, что после ее последних визитов из моей миски с мелочью пропадали монеты.

- Не могу, Джейк. Я должна им рассказать.

Двое полицейских вышли из передней двери. Ботинки их были обвязаны белыми полиэтиленовыми пакетами.

- Что они держат? - спросила я.

- Бумажные пакеты.

- Бумажные пакеты?

Мы оба смотрели, как они несут пакеты к миссис Касл, зажав их в кулаках.

- Она приготовила им обед?

- Хелен, - произнес Джейк неожиданно сухо, - они собирают улики.

Мгновение мы молча сидели, потрясенные, и смотрели, как мужчины прикрепляют ярлыки к пакетам и убирают их в картонную коробку.

- Дело не только в тебе, - сказал он. - Я забрался на гриль сегодня утром. Я залез в окно.

- Я расскажу им правду. Это я тебя втянула.

- А почему я сам им не позвонил?

Я не знала, что сказать, и потому сказала то, что думала всегда:

- Потому что ты слишком хорош для меня.

Джейк уставился на меня.

- Это не поможет. Ты понимаешь? Мои отпечатки на окне, в подвале и на лестнице. Я не позвонил им, хотя должен был сразу после первого разговора с тобой.

Я кивнула.

- Прости.

Мы оба откинулись на сиденья.

- Постарайся дышать, - сказал он, и впервые единственной моей мыслью после подобного указания не было "иди ты".

Я задышала.

Услышав рев сирены на дороге, мы инстинктивно вжались в сиденья. Это была "скорая".

- Зачем еще одна?

- Еще одна кто? - переспросил Джейк.

- "Скорая".

- В той, что уже приехала, - коронер, - пояснил он.

Мы оба выглянули над краем двери.

- Она заворачивает к миссис Левертон, - сказала я.

Я обрадовалась. Воодушевилась. Как будто это отменяет скопище полицейских машин у дома матери. Как будто на самом деле миссис Касл стоит у нас во дворе и рассказывает, что предпочитает сперва поджаривать хлеб для сэндвичей и уж потом отрезать корки. Что сливочный сыр и лук-резанец, хоть к ним не сразу привыкнешь, всегда были ее любимым обедом.

- Там есть номер Эмили? - спросил Джейк.

- Что?

- Ты сказала, номер Сары над телефоном. А номер Эмили?

- Его нет, после случая с Лео. Эмили попросила меня убрать его.

- Твоя мать умела обращаться с детьми.

- Я убила ее, Джейк.

- Я знаю.

- Они ведь узнают?

- Возможно. Да.

- Как скоро?

- Не знаю. Скоро.

- Лучше бы я умерла вместе с ней.

Я не собиралась говорить и даже чувствовать это. И все же…

Он не ответил, и внезапно я задумалась, сказала ли это вслух или только мысленно. Я больше никогда не увижу мать. Я больше никогда не расчешу ей волосы и не накрашу ногти.

- Яд и лекарство - часто одно и то же, все дело в пропорции, - сказала я. - Я прочла это в брошюре, когда ждала мать у врача.

Я не сказала ему, что, на мой взгляд, то же относится и к любви. Мне хотелось коснуться его, но я боялась, что он отпрянет.

- В конце концов ей стало легче покидать дом. Я могла возить ее по врачам с одним только банным полотенцем. Ей понадобилось сорок лет, но она продвинулась от одеял к полотенцам.

Джейк размышлял, а я смотрела прямо вперед, на низкую бетонную подпорную стену, окружавшую парковку.

Я всегда не сразу узнавала его без собаки. Он потерял последнего из пяти спаниелей короля Карла два года назад и решил, что слишком стар, чтобы рискнуть завести еще одного.

- Собаки не понимают, когда мы покидаем их, - сказал он как-то раз, когда мы встретились на тротуаре у дома матери.

- Там мистер Форрест.

Я указала на щеголеватого старика на холме над подпорной стеной.

- Да, ее единственный друг, - откликнулся Джейк.

Вдали миссис Левертон погружали в "скорую". Медбрат держал какую-то капельницу, голова миссис Левертон торчала из-под простыни. Почти одновременно остановился дымчато-серый "мерседес", из которого вылез ее богатый сынок. С холма передо мной за происходящим наблюдал мистер Форрест. На нем были жесткие брюки в рубчик со стрелкой и серый фланелевый пиджак, под который, похоже, была надета целая куча свитеров и водолазок, чтобы не замерзнуть в непредсказуемую осеннюю погоду. Кашемировое кашне - он глубоко верил в кашемир - было плотно намотано на шею. Я знала, что ему по меньшей мере семьдесят пять. Он перестал заглядывать к матери вскоре после самоубийства отца.

- Думаю, нам надо уехать, - сообщил Джейк.

Я смотрела на мистера Форреста. Словно почувствовав, он повернул к нам голову. Его очки были теми же, что и всегда - в толстой квадратной черепаховой оправе, - и он мог разглядеть меня через слабо тонированное ветровое стекло чужой машины. Я сглотнула.

- Ты меня слышала? Я хочу, чтобы ты дала задний ход и уехала тем же путем. Быстро.

Кивок мистера Форреста в моем направлении стал одной из самых трудноуловимых вещей в моей жизни.

- Хорошо.

Я повернула ключ в зажигании. Осторожно дала задний ход и уехала.

О мистере Форрссте я ничего не сказала. Чувствовала, как воздвигается некая неотвратимость, но не хотела вглядываться слишком далеко.

- Поедешь в Уэстмор, - сказал Джейк, - а я позвоню Саре.

- И что ты ей скажешь?

- Ничего, Хелен. Я не знаю! - взвился он.

Мы ехали из города вдоль рельсов на подъездной дороге. Как беглецы. Это было ужасно. Мне ненавистна была мысль о том, что даже труп матери все еще обладает такой властью. Увидев прямо перед собой гравийную насыпь, я въехала на нее. Колеса прокрутились и замерли.

- Что ты творишь?

Я прижалась лбом к рулю. Оцепенела.

- Я должна вернуться.

- Черта с два.

- Что?

Никогда не видела Джейка таким злым.

- Я вернусь. Я расскажу им, что сделала. Ты будешь свободен и чист.

Слезы потекли по моему лицу, и я повернулась, чтобы выйти. Он перегнулся через меня, удерживая дверь.

- Не всегда дело только в тебе и твоей матери.

- Знаю, - прорыдала я.

- И нашим дочерям лучше бы не знать, что их мать убила их бабушку, после чего их отец запрыгнул в окно, точно какой-то рехнувшийся чертик из коробочки!

Поезд вырулил из-за поворота. Машинист громко загудел, увидев автомобиль так близко к рельсам. Машина качалась и дрожала, пока состав мчался мимо. Я завопила. Я орала все время, пока он проезжал мимо нас.

Когда все снова стихло, я печально уставилась на пустые рельсы. Глаза стали размером с булавочную головку.

- Я поведу, - сказал Джейк.

Я вышла и зашаталась, а Джейк обежал машину, прежде чем я успела сделать хоть шаг.

Он положил руки мне на плечи.

- Прости, если перегнул палку, - сказал он. - Я переживаю за девочек, понимаешь?

Я кивнула. Но мне казалось, здесь что-то не так. Дело не столько в девочках, сколько во всей его жизни. Его собаках. Его карьере. Ком-то, кого он назвал "малыш" по телефону.

- Твоя мать так много разрушила. Не знаю, что мы будем делать, но нам надо действовать конструктивно. Ты больше не в доме матери. Ты в мире.

Я снова кивнула.

Он обнял меня, и я позволила себе обмякнуть в его руках. Я подумала о трелях Сариного голоса на компакт-диске, который она записала для меня. О мечтах, которые она умудряется сохранять так, как я и вообразить не могу. Она приходила со мной в дом матери и описывала Манхэттен так, словно это было пирожное с кучей блесток. Но ей отключили телефон, и она обычно увозила от меня столько еды, сколько влезало в вещмешок со старомодной одеждой.

- Мэнни, - промямлила я в плечо Джейка.

Он ослабил объятие.

- Что?

- Мэнни.

- Кто такой Мэнни?

Внутри стало холодно. Сердце скользило в груди, как осколок льда.

- Он был у матери на побегушках, чинил всякую мелочовку по дому. То, что мы с миссис Касл не могли.

- И?

- С полгода назад я нашла использованный презерватив в своей старой комнате.

- Не понимаю.

- И мамина шкатулка с драгоценностями оказалась взломана.

- Он трахался в твоей старой комнате? С кем?

- Не знаю. Мы сменили замки. Миссис Касл знает об этом, и прихожане тоже. Я так и не заявила о пропаже драгоценностей.

- Зачем ты мне это говоришь?

Я смотрела на него и не знала, что сказать, чтобы это выглядело достаточно хорошо.

- О боже.

Он отвернулся и пошел прочь.

Я стояла у машины. Фактически я не думала о Мэнни с прошлой ночи. Помню, как положила руку на плачущего Будду, но выбросила ли его, или он все еще скромно сидит на моей полке?

Когда Джейк вернулся, лицо его было мертвенно-бледным.

- Мы сядем в машину, - сказал он. - Мы не будем говорить. Я отвезу тебя в Уэстмор. Когда с тобой свяжутся, ты удивишься. Не изображай горе. Когда полицейские до тебя доберутся, они уже узнают, что ты не стала бы горевать. Лучше изобрази оцепенение или что-нибудь в этом роде.

- Но я стала бы горевать, - возразила я. - Я горюю.

- Садись в машину.

Я села на пассажирское место. Джейк включил зажигание и осторожно подал назад по гравию, пока мы вновь не выехали на дорогу.

- Девочек я беру на себя. Не знаю, что им скажу. После того как подброшу тебя, я позвоню Эйвери и договорюсь пообедать с ним на неделе. Это подтвердит, что я приехал по делам.

- Джейк… - начала я.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора