Борис Хазанов - Вчерашняя вечность. Фрагменты XX столетия стр 59.

Шрифт
Фон

Некто с тоскливо-страдальческой миной вышел, извините, пробормотал он, где у вас?.. Сусанна Ароновна гневно взглянула на покинувшего собрание, молча, презрительно показала пальцем, куда идти. Несчастный писатель едва сумел добрести до заветной дверцы, еле успел дрожащей рукой задвинуть дверную задвижку, расцепить и спустить штаны. Кафельные стены уборной потряс взрыв. Это был рецидив старинного недуга. Режущая боль в животе вновь вынудила страдальца покинуть нары. Он заковылял в тамбур, в умывальню между двумя барачными секциями, к помосту с круглыми дырами. И пайка, и место на нарах, и в хладном сортире очко, - как сказал псалмопевец, лагерный рапсод. Никуда они не делись - ждут тебя.

Не пропал в тумане времён дом бабуси Швабры Анисимовны, сто первый километр, там тоже всё скучает по тебе. Долой хронологию - калейдоскоп поворачивается как вздумается, так и сяк. Писатель выбрался из своей комнатки со щелястым полом, вышел в огород. В сумерках зашлёпал к дощатому домику-скворешнику, корчась от спазмов, усёлся там на корточках, орлом, как это называется.

LVIII Интервью. Последнее приключение автора "Вчерашней вечности"

1992, точная дата отсутствует.

Около этого времени происходит нечто невероятное, чудо телефонии: неожиданный звонок повергает в тревогу соседей и приводит в боевую готовность никогда не дремлющий инстинкт бдительности.

А впрочем, ничего особенного - звонит телефон в коридоре; но звонок необыкновенный - громкий и продолжительный. Подошёл кто-то из жильцов. Через минуту снова звонок, голос телефонистки.

Сосед постучался: "Тебя, что ли".

Писатель взял трубку.

Таинственный дальний голос на неведомом наречии, словно звонят с Сатурна.

"Excusez-moi de vous déranger, j’aimerais parler à M…"

Это был женский голос.

"Je vous écoute. - Там продолжали говорить. - Un instant, s’il vous plaît", - сказал писатель, поглядывая на соседа, который уже опаздывал на работу, но всё ещё торчал в дверях своей комнаты. Писатель попросил перезвонить через полчаса.

Сосед: "Кто это тебе звонил?"

"Понятия не имею".

"Небось знаешь, коли ответил".

Когда ровно через полчаса снова раздался звонок, приоткрылась другая дверь - бывшая жилплощадь Анны Яковлевны и сгинувшей бесследно Валентины, - и высунулась кривая физиономия. Теперь прислушивалась вся квартира. Ожила мифология призрачных спецслужб. Писатель отвечал на загадочном языке, и это мог быть только язык врага. Разговор был недолгим.

Неизвестно, сколько времени протекло, прежде чем, поднявшись с раскладушки, на которой он проводил теперь почти весь день, автор этой хроники привёл себя в относительный порядок. Он вышел из дома. География города меняется по мере того, как мы стареем: некогда просторный мир детства сжался, как шагреневая кожа. Не стало железных ворот, запиравшихся на ночь, и можно было видеть мимоходом, что двор как-то странно сморщился. Переулок стал короче и грязней. Привычным путём из Большого Козловского он свернул в Большой Харитоньевский к Чистым прудам. Бывший бульвар являл хватающее за сердце зрелище запустения. Вокруг остатков детской песочницы на поломанных скамьях разместилась община пожилых алкоголиков и бомжей. Не доходя до Покровских ворот, спиной к дому с барельефами сказочных зверей, - писателю чудилось, вот-вот покажется рядом с подъездом вывеска доктора Кацеленбогена, - на скамейке сидела женщина лет тридцати, темноглазая и темноволосая, неброско одетая. Он приблизился. Дама проворковала:

"C’est moi. Vous êtes surpris?"

В руках у неё книжка в белом бумажном переплёте, опознавательный знак. Решив уделить этой встрече отдельную главу, сочинитель поймал себя на мысли, что и он, вслед за жильцами-соседями, всегда готовыми настучать, попался в сети государственной бдительности. Провокация, пронеслось в голове, они её подослали. Ничего не знаю. Уйти в глухую несознанку. Понятия не имею, чего эта иностранка от меня хочет, кто она такая. Он посмотрел направо, посмотрел налево.

"Спрячьте", - быстро сказал он.

"Боже мой, эти времена прошли! Неужели вы думаете, что я решилась бы…"

"Прошли? - спросил он. - Может быть".

"В чём же дело, почему вы так испугались?"

"Рефлекс".

Поколебавшись, он сел рядом.

"Вы читаете по-русски?"

"К великому сожалению, нет. Взяла с собой на всякий случай. - Она улыбнулась. - Как доказательство".

"Дела давно минувших дней, - заметил писатель. - Всё это уже устарело".

"Настоящая литература не устаревает".

"Спасибо. Вы в этом уверены?"

"В том, что ваша проза не устарела?"

"Нет. В том, что это настоящая литература".

Дама снова улыбнулась прелестной улыбкой.

"Вы, однако, порядочная кокетка. Пожалуй, я должна сделать вам ещё один комплимент. Откуда у вас такой прекрасный…? Вы не пробовали писать по-французски?"

Продолжая говорить, она отщёлкнула сумочку, протянула визитную карточку.

"Мы, - сказала она, - предполагаем начать новую серию. Что-то вроде библиотеки новейшей русской литературы".

"Вот как. Кто это - мы?".

Он разглядывал карточку, название издательства ничего ему не говорило.

"Если вы, конечно, не возражаете".

"Мадам Роллан…" - проговорил писатель.

"Можно просто Жюли. А вас - можно мне называть вас по имени? По секрету скажу вам, что я уже подыскала переводчика".

"Я там кое-что переделал. По сравнению с этим. - Он кивнул на её сумочку, где лежала заграничная книжка в белом переплёте. - Написал кое-что заново…"

"Мы это обсудим. Хотя должна заметить, что времени осталось немного. Роман должен выйти не позднее начала марта… Вы имеете представление о парижском Salon du livre?"

"Ни малейшего".

"О, тем лучше! Вас ждёт много интересного".

"Меня?"

"Мы хотели бы вас пригласить".

"Пригласить, куда?"

Писатель воззрился на даму. Она возразила:

"Я понимаю, вы стеснены в средствах… Финансовую сторону вашего визита издательство, естественно, берёт на себя".

Поразительно. Они никогда это не поймут, думал он. Что значит жить всю жизнь в наглухо законопаченной стране. Это было всё равно как если бы он получил приглашение с другой планеты.

"У вас не будет никаких забот".

"Не в этом дело", - сказал он.

"А в чём же?"

Вот дура. Не могу же я объяснять, что все разговоры прослушиваются.

Некто приближается издалека.

"Вот видите, - сказал писатель, показывая глазами на нищего. - Помолчим немного. Un homme averti en vaut deux".

Человек в лохмотьях, бормоча, протянул руку. Мадам Роллан поспешно рылась в сумочке. Писатель сказал:

"Вали отсюда".

Собиратель удаляется в сторону Покровки.

"Почему вы так резко обошлись с ним? И что вы хотели этим сказать - un homme averti? Он показался вам подозрительным?"

"На водку собирает. Это в лучшем случае".

"А в худшем?"

"Жюли, - сказал писатель, - я отравленный человек".

"Да, но ситуация в России изменилась!"

"Возможно. Но я уже сказал вам: я отравленный человек. - Он прищурился. - Принюхайтесь. Разве вы не чувствуете?"

"Вы хотите сказать, в Москве плохой воздух? Уверяю вас, в Париже не чище…"

"В Москве всегда был плохой воздух. Я не об этом. Испарения лагерей. Вся Россия отравлена. - Она не знала, что ответить, он продолжал: - А что касается вашего предложения, спасибо, конечно…"

"Вы бывали в Париже?"

"Нет, разумеется. Меня туда не пустят".

Она спросила, почему.

"Я не член Союза. Следовательно, не писатель. Кроме того, как вы знаете, за мной всюду идёт моё дело".

"Но, если я не ошибаюсь…"

"Удивляюсь вашей осведомлённости. Формально я реабилитирован. Это ничего не значит. Мне не дадут визу".

"Издательство вышлет вам официальное приглашение".

"Не поможет".

"Откуда вы знаете?"

"Откуда… Я живу в этой стране, вот откуда".

Эх, не надо было так говорить. Вообще не надо было об этом. Ну, всё равно, семь бед - один ответ.

"Я всё-таки не понимаю… - пробормотала она. - Хорошо, отложим эту тему. Я бы хотела взять у вас интервью".

"Интервью, о чём?"

"О вас, о вашем романе. Немного поговорить с вами".

"Прямо здесь?"

"Нет, здесь шумно. К тому же я не взяла с собой аппарат. Не согласитесь ли вы поехать со мной в гостиницу…"

"Не о чем разговаривать".

"А всё-таки".

"Послушайте, - сказал писатель. - За мной следят".

"Дорогой мой, это уже становится смешно. Кто это за вами следит - посмотрите вокруг. Здесь никого нет! Или вы думаете, что вас окружают невидимки?"

"Да, думаю. Один сидит рядом с нами. А другой прогуливается по дорожке. Слышите, как хрустит песок?"

"Замечательно. Превосходный сюжет. Напишите об этом рассказ… Как вы думаете, - спросила она, поднимаясь, - где-нибудь поблизости найдётся стоянка такси?"

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги