Кейт Мортон - Когда рассеется туман стр 19.

Шрифт
Фон

Джемайма, с полным пирога ртом, снова забегала глазами по строчкам. Я предложила пирог Фэнни, но она взмахом руки отослала меня прочь, даже не посмотрев на угощение, взгляд ее был прикован к письму.

Как я поняла, записка майора всех разочаровала: общие слова о еде да погоде, хотя по вспыхнувшим щекам Джемаймы можно было предположить, что наиболее пикантные подробности она прочла про себя.

- А, вот, - сказала она, тыча пухлым пальцем в последний абзац. - Он спрашивает, доставил ли мистер Уортингтон часы.

- Уортингтон? - переспросила Фэнни. - Это что, продавец из "Харродз"?

- Да нет, что ты! - рассмеялась Джемайма. - Какое же ты еще дитя, Фэнни!

Фэнни натянуто улыбнулась.

- Это шифр, - объяснила Джемайма. - Мы выдумали его во время англо-бурской войны. Маленький трюк, чтобы обойти цензуру. Часы мистера Уортингтона означают, что Джеймса перебрасывают на юг.

- Как интересно, - пробормотала надутая Фэнни. Она глотнула чаю, поджала губы и, сладко улыбнувшись, добавила:

- Как, наверное, нелегко быть замужем за военным. Никогда не знаешь, что за новости принесет почта.

- Да нет, - спокойно ответила Джемайма. - Я за него не волнуюсь. За него никто не волнуется - ведь он герой. Награжден крестом ордена Виктории, если ты не в курсе.

* * *

Для Ханны и Эммелин время тянулось бесконечно. Они приехали в Ривертон уже две недели назад, погода стояла ужасная, приходилось сидеть дома, уроков тоже не было, и девочки уже не знали, чем заняться. Переиграли во все игры - веревочку, шарики, золотоискателей (когда один игрок скребет другого по руке, пока не покажется кровь), помогали миссис Таунсенд на кухне, пока животы не заболели от сырого теста, и уговорили няню отпереть чердак, чтоб искать там пыльные сокровища. Им так хотелось поиграть в Игру! Я видела, как Ханна шарила в шкатулке и перечитывала старые книжки, когда думала, что ее никто не видит. Но для Игры нужен был Дэвид, а он еще не приехал на каникулы.

Однажды, в конце ноября, когда я стирала к Рождеству лучшие скатерти, в прачечную влетела Эммелин. Постояла, огляделась и кинулась прямо к громадному бельевому шкафу. Рванула на себя дверь, и на пол упал круг света - от свечи.

- Ага! - торжествующе сказала она. - Я так и знала, что ты здесь!

Эммелин вытянула руки, демонстрируя двух белых сахарных мышек, чуть подтаявших по краям.

- От миссис Таунсенд.

Из шкафа показалась длинная рука, схватила одну из мышек и вернулась обратно.

Эммелин лизнула свое лакомство.

- Мне скучно. Ты что делаешь?

- Читаю, - ответили из шкафа.

- Что читаешь?

Молчание.

Эммелин заглянула в шкаф и сморщила носик.

- "Войну миров"? Опять?

Нет ответа.

Эммелин задумчиво пососала мышонка, внимательно оглядела его со всех сторон, сняла с липкого уха приставшую нитку.

- Мы могли бы полететь на Марс. Когда Дэвид приедет.

Тишина.

- Там будут марсиане - добрые и злые, и всякие опасности.

Как любой младший ребенок, Эммелин с младенчества научилась угадывать настроение сестры и брата; ей не надо было заглядывать в шкаф, чтобы понять, что она попала в точку.

- Мы рассмотрим это на совете, - прозвучал ответ. Эммелин радостно взвизгнула, захлопала липкими ладонями и задрала ногу, чтобы тоже залезть в шкаф.

- А мы скажем Дэвиду, что это я придумала? - спросила она.

- Осторожно - свечка.

- Я буду красить карты красным вместо зеленого. Правда, на Марсе деревья красные?

- Правда. И вода, и земля, и каналы, и кратеры.

- Кратеры?

- Большие, глубокие темные дыры, где марсиане держат своих детей.

Из шкафа снова показалась рука и прикрыла дверцу.

- Как колодцы? - спросила Эммелин.

- Еще глубже. И темней.

- А зачем они держат в них детей?

- Чтобы никто не видел страшных экспериментов, которые на них ставят.

- Каких еще экспериментов? - задохнулась от волнения Эммелин.

- Узнаешь, - пообещала Ханна. - Если Дэвид вообще когда-нибудь приедет.

* * *

А жизнь под лестницей, как обычно, отражала жизнь тех, кто наверху. Как-то вечером, когда хозяева и гости разошлись по спальням, слуги собрались на кухне, у очага. Мистер Гамильтон и миссис Таунсенд уселись читать, а мы с Нэнси и Кэти подтащили к очагу стулья и сели со спицами в руках - вязать шарфы. В окно бился холодный зимний ветер, от его порывов дрожали стоящие на полках банки со специями.

Мистер Гамильтон тряхнул головой и отложил "Таймс". Снял очки, протер глаза.

- Снова плохие новости? - Миссис Таунсенд подняла глаза от рождественского меню, щеки ее горели от жара.

- Хуже некуда. - Он вернул очки на место. - Большие потери под Ипром.

Он встал и подошел к стене, где недавно повесил карту Европы. На ней красовались разных цветов булавки, обозначавшие армии и участки фронта (из старых запасов Дэвида). Вынул с территории Франции одну из голубых булавок и заменил ее желтой, пробормотав себе под нос:

- Не нравится мне все это.

- А мне - вот это, - вздохнула миссис Таунсенд, постучав карандашом по меню. - Как прикажете готовить рождественский ужин без масла, чая, даже без индейки?

- У нас нет индейки? - ахнула Кэти.

- Ни крылышка.

- А что же мы будем подавать?

- Не наводи панику раньше времени, - покачала головой миссис Таунсенд. - Придумаю что-нибудь, как всегда.

- Да, миссис Таунсенд, - уверенно согласилась Кэти. - Уж вы-то придумаете.

Миссис Таунсенд подозрительно поглядела на нее - уж не было ли в последних словах иронии - и снова взялась за меню.

Я пыталась сосредоточиться на работе, но когда у меня в очередной раз спустилась петля, я отложила шарф и встала. Одна мысль не давала мне покоя весь вечер. Сегодня днем я видела в деревне кое-что непонятное.

Я одернула фартук и обратилась к мистеру Гамильтону, который, понятное дело, знал все на свете.

- Мистер Гамильтон, - начала я.

- Да, Грейс? - взглянул он на меня поверх очков, сжимая в длинных тонких пальцах синий карандаш.

Я опасливо оглянулась на остальных, но они, вроде, были заняты беседой.

- В чем дело, девочка? Язык проглотила?

Я кашлянула.

- Нет, мистер Гамильтон. Я просто… хотела кое-что спросить. Я сегодня была в деревне…

- И что же? Говори, не бойся.

Я снова оглянулась.

- Мистер Гамильтон, а где Альфред?

- Наверху, разливает херес. Да в чем дело? При чем тут Альфред?

- Ну, просто я заметила его сегодня в деревне…

- Да, он был там по моему поручению.

- Я знаю, мистер Гамильтон. Я видела его у Макуитера. И видела, как он вышел. - Я чуть не сжала губы - почему-то вдруг расхотелось договаривать. - Он получил белое перо, мистер Гамильтон.

- Белое перо?! - мистер Гамильтон вытаращил глаза и чуть не уронил карандаш.

Я кивнула, вспомнив, как обычно быстрый и живой Альфред оцепенело стоял, разглядывая позорный подарок, а прохожие понимающе шептались вокруг. Как он опустил глаза и пошел прочь, ссутулившись и склонив голову.

- Белое перо! - к моей досаде мистер Гамильтон повторил это так громко, что все прислушались.

- Что случилось, мистер Гамильтон? - спросила миссис Таунсенд.

Мистер Гамильтон провел рукой по щеке и помотал головой, не в силах поверить моим словам.

- Альфред получил белое перо.

- Нет! - вскрикнула миссис Таунсенд, схватившись пухлой рукой за сердце. - Не может быть! Кто угодно - только не наш Альфред!

- А откуда вы знаете? - полюбопытствовала Нэнси.

- Грейс видела. Сегодня утром, в деревне.

Я кивнула, чувствуя дрожь при мысли о том, что раскрыла ящик Пандоры с чужими секретами. А теперь и не закроешь.

- Этого не может быть, - заявил мистер Гамильтон, одергивая куртку. Он вернулся к своему стулу и заправил дужки очков за уши. - Альфред - не предатель. Он и так участвует в войне, неся службу здесь, в доме. Ценный работник в почтенной семье.

- Но ведь это не то же самое, что сражаться на фронте, мистер Гамильтон, - возразила Кэти.

- Именно что то же самое! - взорвался мистер Гамильтон. - В этой войне у каждого своя роль, Кэти. Даже у тебя. Наш долг - хранить страну, чтобы солдаты, вернувшись с победой, увидели, что ничего не изменилось, их ждет прежняя жизнь.

- Значит, даже когда я чищу кастрюли, я помогаю фронту? - недоверчиво спросила Кэти.

- Как ты чистишь - так нет, - отрезала миссис Таунсенд.

- Да, Кэти, - ответил мистер Гамильтон. - Хорошая работа и вязание - вот ваш вклад в победу. Наш вклад, - поправился он, взглянув на меня и Нэнси.

- А по-моему, этого недостаточно, - не поднимая головы, буркнула Нэнси.

- Что-что?

Нэнси бросила спицы и сложила на коленях худые руки.

- Ну, - осторожно начала она, - возьмем, к примеру, Альфреда. Молодой здоровый парень. Разве он не принесет больше пользы там, во Франции, вместе с другими солдатами? А разливать херес может любой.

- Любой? - мистер Гамильтон даже побледнел. - Уж кто-кто, а ты, Нэнси, должна понимать, что служба в таком доме не каждому по плечу.

Нэнси покраснела.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора