- Нет, я хочу, чтобы она знала, как мы из-за нее переживали! - заявила Анна.
Взбалмошность всегда была ее самой выразительной чертой в юности - и никуда не делась и в среднем возрасте. Она во что бы то ни стало хотела рассказать, что происходило тогда на "Розалинде".
- Сперва мы думали, что ты просто задержалась - не можешь найти документы или еще что-нибудь. Мать ужасно разозлилась и ругала тебя на чем свет стоит: "Опять с этой беспомощной дурочкой что-то случилось!" А потом я догадалась заглянуть в саквояж - а там лежат твои документы, представляешь! Я положила их вместе со своими. Когда мать увидела твой паспорт, у нее началась истерика. Она хотела сойти с корабля, чтобы забрать тебя, но ей, естественно, не дали этого сделать, да и бесполезно это было. Она вела себя как безумная, она дико кричала, била меня и всех, кто пытался ее удерживать, а потом упала и билась головой о палубу! Она несколько часов подряд кричала, что ты американка и у тебя есть документы. Это невозможно было слушать!
- Это было ужасно, но это все давно прошло, - мягко сказала Лидия.
- Да, это все давно прошло, - с трудом повторила я, не давая волне холодной боли завладеть собой.
В комнату вошла Лиззи с куклой в руках.
- А вот и моя лапочка! Иди скорей ко мне, моя сладкая! - заворковала Анна, раскрывая объятия навстречу племяннице. - Ну совсем как моя Ольга! Ах, как жаль, что здесь нет моей Ольги!
Анна тут же стала совать мне в руки фотографии своей дочери, требуя, чтобы я непременно отметила сходство девочек. Она даже не подозревала о мертвящем холоде душевной боли, которую я испытывала из-за этого душераздирающего рассказа.
- Папа просил узнать, где вторая барбекюшница, - сообщила Лиззи. - Он считает, что одной недостаточно.
- Ах, да, я совсем забыла - завтра мы устраиваем семейный праздник по случаю твоего возвращения! - объявила мне Лидия. - Мы позвали самых близких друзей. Тебе будет интересно с ними познакомиться.
- Разве мы не собирались завтра ехать на кладбище? - удивилась я.
- Видишь ли, Фил собирается уезжать в Нью-Арк по делам, - сказала Лидия. - На кладбище мы вполне можем съездить и без него, а вот устроить без него пикник будет затруднительно.
Сообщение о пикнике дало мне повод закончить мучительный сеанс воспоминаний. Я сказала, что в таком случае хотела бы пораньше лечь спать, и поскорей ушла в свою комнату.
Позднее, проходя мимо гостиной в кухню, чтобы разбавить водой снотворное, я услышала, как Анна и Лидия о чем-то озабоченно переговариваются за полуоткрытой дверью.
- …Может, поговорить с ней об этом сейчас? - произнес голос Анны.
- Нет-нет, лучше отложить, - твердо сказала Лидия.
- Интересно, как она воспримет… Думаешь, будут проблемы?..
Я подумала, что они говорят не обо мне, и выбросила этот эпизод из головы.
Глава 18
На следующий день был пикник с барбекю на участке перед домом. Прием в честь моего возвращения, как выразилась Лидия. Этот прием был не нужен мне, но, видимо, важен для Лидии и Анны, как часть какого-то неписаного свода "приличий", поэтому я, подавив в себе некоторое внутреннее сопротивление, готовилась выступить в роли свадебного генерала, надеясь, что гости окажутся достаточно деликатными и не будут слишком сильно донимать меня бестактными вопросами о моей жизни.
Первая половина дня прошла в подготовке пикника; во второй половине стали приезжать гости. Большинство из них были соседями из пригорода, которые были хорошо знакомы друг с другом. Некоторые привезли с собой детей. Сразу стало очень шумно.
В начале приема Лидия без конца представляла меня прибывающим гостям. Если у нее появлялась свободная минута, она описывала мне и Анне кого-нибудь из собравшегося общества с целью помочь нам сориентироваться, кто есть кто.
Все эти истории очень интересовали Анну, но меня утомляли. Эта толпа жизнерадостных обывателей словно ставила заслон между мной и сестрами.
Я предчувствовала, что предстоит выдержать натиск любопытства этой жадной до сплетен компании и пыталась найти какой - нибудь способ усложнить им возможность устроить мне допрос.
Лидия представила меня последним гостям - Оливии и Дэвиду, - супружеской паре, жившей по соседству. Они и поставили крест на моих надеждах незаметно дотянуть до окончания пикника.
- Я слышала вашу удивительную историю. Лидия мне ее рассказала. Мы очень близки с вашей сестрой, она мне все всегда рассказывает, - заявила Оливия, широко улыбаясь. - Я не представляла, что такое возможно. Это чудо! Мы видели вас на фото. Кто бы мог подумать, что вы появитесь, да еще из Японии! Я думала, вы будете в кимоно.
- Кимоно? Я редко надеваю кимоно.
- Я мечтаю поехать в Японию и купить кимоно! Это так экзотично! - сообщила Оливия.
- Ради бога, Оливия! Что ты мелешь! Ты приехала, чтобы поговорить о кимоно? - вмешалась Лидия.
Оливия и Дэвид засмеялись.
- Кстати, вы уже обсуждали тот вопрос о наследстве? - обратился ко мне Дэвид.
- Какой вопрос о наследстве? - удивилась я.
- Дэвид, не порть праздник!.. - напряженно сказала Лидия. - Вон мой муж - он давно ждет тебя, чтобы поговорить о политике. Оливия, попробуй профинтили - в тот раз они тебе понравились. Анна, Ирэн, почему бы вам тоже не попробовать?
Лидия потащила всех к закускам.
Потом наступил черед барбекю и других обычных развлечений. Я разговорилась с пожилыми супругами, русскими, приехавшими в Америку, как и наша семья из Шанхая. Они держались в стороне от шумливых американцев, и я нашла в их лице неплохую компанию на некоторое время. Вскоре русского старичка сманил разговор о контрреволюционном заговоре на Кубе, который бурно обсуждала неподалеку мужская часть общества. Его супруга вспомнила, что оставила в автомобиле таблетки, которые всегда принимает после еды, и тоже отлучилась.
- Ну куда же ты пропала? - ворчливо сказала нашедшая меня Лидия. - Я тебя обыскалась. Вот шаль, возьми, становится холодно. Пойдем-ка, сейчас будет фейерверк, здесь ты ничего не увидишь, я тебя посажу поближе.
Я пошла следом. Тут как из-под земли перед нами возникла Оливия.
- Ах вот вы где! Наконец я вас нашла! - воскликнула она, широко улыбаясь мне хищной улыбкой опытной охотницы за сплетнями. - Я ужасно хочу с вами поговорить, Ирэн, ужасно! Как вам у нас в пригороде? Удобное место, не правда ли? Вам понравилась Америка? Вы первый раз в Америке?
- Не приставай к ней, Оливия! Она уже была в Америке несколько раз, - сказала Лидия.
- О, в самом деле? - У Оливии округлились глаза.
- Правда, только в крупных городах, - призналась я.
- Где же вы еще здесь побывали? - спросил подошедший муж Оливии.
- В основном в Нью-Йорке и в Чикаго. Там находятся филиалы нашей фирмы.
- Вы занимаетесь бизнесом? - удивился Дэвид.
- Я имела в виду японскую семью, с которой связана. У них есть филиал в Нью-Йорке.
Вокруг нас стали собираться другие гости.
- А как вы попали в Японию? - поинтересовалась кумушка, которую, кажется, звали Фанни.
- Я приехала туда по документам беженки, - ответила я в замешательстве.
- Но ведь у вас было американское гражданство. Разве Япония принимала беженцев с американским гражданством? - спросил Дэвид.
- Это были поддельные документы на чужое имя.
- Откуда вы их достали? - продолжал допытываться Дэвид. - Вы ведь, кажется, были в лагере для интернированных? Как вам удалось попасть из лагеря в Японию?
- У меня был знакомый японец, который вывез меня из концлагеря.
- А почему этот японец принимал в вас участие? - жадно спросила Оливия. - Вы ему нравились? Вы были его девушкой?
Я почувствовала, что начинает кружиться голова от непристойного стадного любопытства собравшихся вокруг меня мещан.
- Мы встретились в ночном клубе, где я была танцовщицей.
- Ах, вот как… - протянул Дэвид.
Оливия и Фанни стали шушукаться.
Лидия выглядела недовольной. Она попыталась сменить направление беседы.
- Мы давно потеряли надежду, что Ирэн найдется, как вдруг позвонила какая-то женщина из Парижа. Кстати, кто она?
- Вера Ивицкая. Она тоже была танцовщицей. Она мой друг. Мы вместе выживали в те годы в Шанхае.
- Не могу представить, чтобы наша Ирэн танцевала в клубе! Она была такой тихой робкой девочкой, - сказала Анна.
- У тебя будет много времени, чтоб расспросить ее об этом, - оборвала ее Лидия. - А сейчас пойдемте смотреть фейерверк. Фил и Макс неделю к нему готовились. Вы же не хотите, чтобы их усилия пропали даром?
- О, мои дети обожают фейерверки! - воскликнула Оливия. - Смотрите-смотрите, вон там уже первая ракета! Какая прелесть!
Муж и сын Лидии запускали ракеты. Обычный любительский фейерверк. Дети радостно вопили каждый раз, когда над нами рассыпался фонтан искусственных звезд. Я куталась в шаль и тоже смотрела на яркие брызги в темном небе. Я привыкла ощущать себя чужаком, но у меня все же была иллюзия, что где-то есть место, где я буду своей. И я начинала понимать, что такого места нет. Я была словно ненужным осколком прошлой жизни. Моя тайная безумная надежда на то, что я могу вернуться в ту семью, которая исчезла на "Розалинде" много лет назад, таяла так же быстро, как вспышки фейерверка.
Поздно вечером, когда гости разъехались, мы все, перед тем как уйти спать, сделали несколько первых попыток сгладить беспорядок, оставшийся от гостей. Пока мы таскали в дом с участка складные стулья и приспособления для барбекю, подвыпившая Лидия донимала всех вопросами, все ли, на наш взгляд, прошло гладко на ее приеме.