Фомина Н. О. - Русские крылатые выражения стр 14.

Шрифт
Фон

В советской печати это выражение стало особенно популярно после появления трилогии А. Н. Толстого (1882/83-1945) "Хождение по мукам" (1920–1941) из эпохи гражданской войны, в которой рассказывается о мучительных идейных исканиях ее героев и тяжелых испытаниях, выпавших на их долю. Обозначает тяжелые, разнообразные жизненные испытания, одно за другим выпавшие на долю кого-нибудь.

Хозяйственный мужичок

Заглавие очерка М. Е. Салтыкова-Щедрина из цикла "Мелочи жизни" (1886). В лице "хозяйственного мужичка" Салтыковым изображен тип "честного", "разумного" крестьянина-середняка, единственная цель жизни которого - создание личного благоденствия.

Хоть видит око, да зуб неймет

Цитата из басни И. А. Крылова "Лисица и виноград" (1808). Уже в середине XIX в. это выражение считалось народной пословицей и включалось в сборники русского фольклора.

Хоть кол на голове теши

Так говорят об упрямом, не поддающемся уговорам или равнодушном человеке. Тесать кол - значит заострять палку (кол) при помощи топора. Подчеркивается твердость, крепость головы упрямого человека.

Хрестоматийный глянец

Выражение из стихотворения В. В. Маяковского "Юбилейное" (1924), написанного к 125-летию со дня рождения Пушкина; в этом стихотворении, обращаясь к Пушкину, поэт говорит:

Я люблю вас, но живого, а не мумию,
Навели хрестоматийный глянец.
Вы, по-моему, при жизни - думаю - тоже бушевали.
Африканец!

Выражением этим характеризуют "лакировку" действительности, ее приукрашенное изображение.

Ц

Царевна Несмеяна

В русской народной сказке царевна Несмеяна - царская дочь, которая "никогда не улыбалась, никогда не смеялась, словно сердце ее ничему не радовалось". Переносно так называют тихоню, скромницу.

Ч

Чего изволите?

Так М. Е. Салтыков-Щедрин назвал газету "Новое время", прославившуюся в 70- 80-х годах XIX в. своей политической продажностью, беспринципностью и приспособляемостью к политической верхушке (статьи "В среде умеренности и аккуратности", "Господа Молчалины", "Круглый год" и др.). Это обычная фраза, с которой лакеи обращались к господам, ожидая приказания.

Н. Фомина - Русские крылатые выражения

Человек в футляре

Название рассказа (1898) А. П. Чехова.

Главный герой - провинциальный учитель Беликов, боящийся любых новшеств, поступков, не разрешенных "начальством", как и реальной действительности вообще. Отсюда его любимое выражение: "Как бы чего не вышло…". И, как пишет автор, у Беликова

"наблюдалось постоянное и неодолимое стремление окружить себя оболочкой, создать себе, так сказать, футляр, который уединил бы его, защитил бы от внешних влияний".

Как понятие нарицательное это выражение стал употреблять уже сам его автор. В письме к своей сестре М. П. Чеховой он писал (19 ноября 1899 г.):

"Ноябрьские ветры дуют неистово, свистят, рвут крыши. Я сплю в шапочке, в туфлях, под двумя одеялами, с закрытыми ставнями - человек в футляре".

Шутливо-иронически: человек, боящийся непогоды, сквозняков, неприятных внешних воздействий.

Человек - это звучит гордо

Выражение из пьесы М. Горького "На дне" (1902), слова Сатина:

"Чело-век! Это - великолепно! Это звучит… гордо! Че-ло-век! Надо уважать человека".

Чем ночь темней, тем ярче звезды

Цитата из стихотворения А. Н. Майкова (1821–1897), из цикла 80-х годов XIX в. "Из Аполлодора Гностика":

Не говори, что нет спасенья,
Что ты в печалях изнемог:
Чем ночь темней, тем ярче звезды…

Чему смеетесь? Над собою смеетесь!

Цитата из комедии Н. В. Гоголя "Ревизор" (1836), слова Городничего:

"Вот… смотрите, как одурачен городничий… Мало того, что пойдешь в посмешище, - найдется щелкопер, бумагомарака, в комедию тебя вставит. Вот что обидно! Чина, звания не пощадит, и будут все скалить зубы и бить в ладоши. Чему смеетесь? Над собою смеетесь!"

Чичиков

Герой поэмы Н. В. Гоголя "Мертвые души" (1842), пронырливый карьерист, подхалим, аферист и стяжатель, внешне "преприятный", "порядочный и достойный человек". Его имя стало нарицательным для людей подобного типа.

Чтение - вот лучшее учение

Цитата из письма А. С. Пушкина к брату от 21 июля 1822 г.

Что делать?

Заглавие социально-политического романа (1863) Н. Г. Чернышевского (1828–1889). В романе трактуются проблемы социализма, эмансипации женщин, выводятся типы "новых людей" - революционных деятелей, и выражается мечта о счастливой жизни в коммунистическом обществе.

Что день грядущий мне готовит?

Цитата из романа в стихах "Евгений Онегин" (1831) А. С. Пушкина. Широкую популярность эта фраза приобрела благодаря опере П. И. Чайковского (1878) - ария Ленского ("Куда, куда вы удалились, весны моей златые дни…").

Что за комиссия, создатель,
Быть взрослой дочери отцом!

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Фамусова. (Слово "комиссия" здесь имеет значение: хлопоты, затруднения.)

Что имеем, не храним, потерявши, плачем

Афоризм из "Плодов раздумий" (1854) Козьмы Пруткова, повторившего название водевиля (1844) С. Соловьева.

Что пройдет, то будет мило

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Если жизнь тебя обманет" (1825).

Что такое хорошо и что такое плохо

Заглавие стихотворения для детей (1925) В. В. Маяковского.

Ш

Шел в комнату, попал в другую

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824); Фамусов, застав Молчалина близ комнаты Софьи, сердито спрашивает его:

"Ты здесь, сударь, к чему?"
Софья, оправдывая присутствие Молчалина, говорит Фамусову:
Я гнева вашего никак не растолкую.
Он в доме здесь живет, великая напасть!
Шел в комнату, попал в другую.

Шемякин суд

Выражение употребляется в значении: неправый, несправедливый суд; возникло из старинной русской сатирической повести о Шемякиной суде, обличавшей произвол и корыстность феодального суда. Повесть эта, приуроченная к личности князя Дмитрия Шемяки (ум. в 1453 г.), пользовалась широкой популярностью; она сохранилась во многих рукописях XVII и XVIII вв. и послужила сюжетом для лубочных картинок и книжек.

Шиворот-навыворот

Употребляется в значении: совсем наоборот, наизнанку. "Шиворотом" в Московской Руси назывался расшитый воротник боярской одежды, один из знаков достоинства вельможи. В дни Ивана Грозного подвергшегося царскому гневу и опале боярина нередко сажали на тощую клячу спиной вперед, надев на него одежду тоже наизнанку, шиворот-навыворот, то есть наоборот. В таком виде опального боярина возили по всему городу, под свист и улюлюканье уличной толпы. Сейчас эти слова тоже нередко употребляют в связи с одеждой, имея в виду одеть что-либо наизнанку, но их значение стало гораздо шире. Шиворот-навыворот, т. е. совсем не так, наоборот, можно рассказать какую-нибудь историю да и вообще поступить вопреки общепринятым правилам.

Широка страна моя родная

Первая строка припева "Песни о Родине" из кинофильма "Цирк" (1936), слова В. И. Лебедева-Кумача, музыка И. О. Дунаевского.

Шумим, братец, шумим

Цитата из комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), слова Репетилова.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке