X
Во дворце фараона царили шум и радостное оживление: везде развевались флаги, висели гирлянды цветов и зелени; тянулись длинные ряды колесниц и носилок с сановниками и их семействами в пышных, увешанных драгоценностями одеяниях; и только повреждения, произведенные ураганом, наполовину разрушенный пилон, поваленные столбы и вырванные с корнем деревья да глубокие рытвины, прорытые по улицам потоками дождя, резко противоречили этому пышному праздничному убранству.
Несмотря на это, ливень имел, однако, и свои хорошие стороны; листва, омытая водой от покрывавшего ее слоя пыли, казалось, дышала новой жизнью, а воздух приобрел свежесть. Несмотря на беспорядок и необыкновенную грязь, улицы кишели народом, и сотни разукрашенных судов бороздили повсюду грязные еще воды Нила.
В огромную тронную залу собралась блестящая толпа придворных и сановников, а на этом пестром фоне резко выделялись белой полосой ряды жрецов, по-прежнему невозмутимо-сосредоточенных и непроницаемых, державшихся в стороне.
В глубине залы, на возвышении, стоял трон, а рядом, внизу, стол, около которого два царских писца держали на золотом блюде свернутый папирус. Скоро показался Апопи, ведя за руку свою дочь, богато одетую и покрытую баснословной цены драгоценностями. Наружно Хишелат была спокойна, и никогда, может быть, гордая красота ее еще не блистала так ярко, но царевна была бледна, – бледнее вышитой золотом и жемчугом своей туники, – а глаза ее, то лихорадочно блестевшие, то потухавшие, одни выдавали ее внутреннее возбуждение.
Как только фараон с дочерью поднялись на возвышение, а веероносцы и прочая свита разместились вокруг и за ними, в залу вошел Иосэф. Быстро подойдя к трону, он пал ниц, но Апопи ласково поднял его и, обернувшись к собранию, объявил в коротких словах, что расшатанное здоровье заставляет его подумать о том времени, когда Озирис призовет его к себе, и что он считает своим царским долгом отныне же назначить себе преемника. Он полагает, что не найти ему человека достойнее того, который готовится стать супругом его дочери, – мудрого и осторожного советника, спасшего Египет от голода, с правлением которого все свыклись, чья доброта и энергия будут служить лучшим залогом процветания страны. По его воле, от сего дня, Иосэф будет почитаться наследником престола, и акт, дающий законную силу этому решению, будет тотчас же подписан.
Сойдя с возвышения, фараон подошел к приготовленному столу, на котором писцы поспешили развернуть папирус, и подписал документ, отдававший Египет окончательно в руки его сурового правителя.
После того как он приложил свою печать, папирус, по его приглашению, был скреплен Потифэрой и некоторыми другими сановниками. Вслед за тем двое из высших чинов двора внесли на блюде пурпурный, в виде шлема, украшенный двумя золотыми уреями, головной убор, носимый обыкновенно членами царской семьи, который и возложили на главу Иосэфа вместо бывшего на нем клафта.
Тогда Апопи взял руку дочери и вложил ее в руку жениха. Красивое лицо Иосэфа слегка побледнело и дрожь пробежала по его телу: наконец-то он достиг вершины славы и могущества, предсказанных ему Шебной! Приветственные крики огласили залу; глаза Иосэфа блеснули и, гордо выпрямившись во весь рост, он как железными щипцами сжал похолодевшую руку царевны, покуда весь двор приносил им свои поздравления. Брачная церемония должна была, по церемониалу, совершаться в храме Сутех, но ввиду того, что молния разбила статую бога, Апопи приказал доставить во дворец статую Гатор, перед которой и следовало заключить религиозный обряд. Покрытая цветами, статуя богини стояла на переносном алтаре в соседней зале; жрецы разместились полукругом за ней, а жрицы запели священный гимн, под звуки которого Верховный жрец соединил над пламенем треножника руки брачующихся.
Вдруг тьма неожиданно объяла залу; молния, сопровождаемая раскатом грома, блеснула, словно с потолка, и погасила пламя треножника. Безмолвная перед тем и безучастная ко всему окружающему, Хишелат вскрикнула, откинулась назад и потеряла сознание; Иосэф побледнел и, с трудом переводя дыхание, поддержал свою молодую жену. По рядам зрителей пробежал шепот ужаса. Но в зале было уже опять светло и все увидели с трепетом, что цветы, украшавшие статую Гатор, были спалены и на алтаре лежал сдохший аспид. Откуда он явился? Спрятался ли в гирляндах? Никто не знал; жрецы по-прежнему были безмолвны и бесстрастны.
Мало-помалу, благодаря этикету, все успокоилось и торжество вошло в свою колею; недоставало только молодой, которая без чувств была отнесена в свои покои. Апопи был бледен и видимо встревожен; нервные подергиванья все чаще и чаще искажали его лицо.
Хишелат появилась только тогда, когда настало время отъезда во дворец мужа, и села в открытые, украшенные драгоценными камнями носилки. Иосэф собирался уже сесть рядом с ней, как вдруг офицер его свиты, поспешно раздвинув окружавшую носилки блестящую толпу, подал ему таблички, заключавшие известия чрезвычайной важности, по уверению полумертвого от усталости гонца, доставившего их.
Иосэф быстро открыл, пробежал глазами послание и побледнел; начальник хлебных магазинов, ближайших к Танису, доносил, что со вчерашнего дня толпа окружила житницы, взяла их приступом, несмотря на отчаянное сопротивление солдат, и расхищает хлеб. Он просил подкрепления, так как число бунтовщиков все возрастало.
Перевернув таблички, новый наследник престола написал несколько строк, в которых предписывал немедленно двинуть значительные силы на место беспорядков и наказать бунтовщиков без всякого милосердия.
Распорядившись отправить это приказание коменданту Таниса, Иосэф успокоился и сел рядом с своей молодой супругой. Настало довольно долгое молчание; Иосэфу невольно пришла на память Аснат, – тот день, когда ее, тоже из царского дворца, несли в его дворец. Как живо воскресли в его воображении все перипетии их брака, вплоть до последнего свидания в подземелье; при воспоминании о бледном личике и неподвижном, полном отчаяния взоре невинной пленницы сердце его тоскливо сжалось.
Он провел рукой по лбу, стараясь отогнать докучные мысли, и повернулся к своей новой супруге; царевна теперь казалась спокойнее и только горькая, жесткая складка залегла в уголке ее побледневших уст. Спокойным, гордым взором всматривалась она в народ, стеной стоявший по обеим сторонам их пути.
– Ужели ни одним ласковым взором не подаришь ты меня, Хишелат? – прошептал Иосэф, наклоняясь к ней и беря ее за руку. – Мне кажется, что твой супруг заслуживает иного обращения, чем это леденящее молчание. По воле фараона, отца твоего, я стал равным тебе, и то, что могло служить укором твоему самолюбию, уничтожено: нет больше пропасти между дочерью фараона и наследником престола.
Взгляд царевны скользнул по нему с ненавистью и презрением.
– У меня не стало более отца с того злополучного часа, когда, по слепой слабости своей, он избрал в наследники престола человека, ненавидимого Египтом, – человека, который собственной рукой нанес удар его трону. И если самомнение ослепило тебя, то взгляни на эту безмолвную толпу и читай на этих мрачных лицах радость, которую они испытывают при известии, что ты – их будущий повелитель! Ни один египтянин не приветствовал твоего возвышения, и небо, которому наскучили твои злодеяния, погасило священный огонь, над которым соединили наши руки. Ты никогда не станешь равным мне: между царевной Хишелат и Потифаровым рабом, по спине которого гуляла палка надсмотрщика, всегда будет лежать целая пропасть!
Иосэф в первую минуту был не в состоянии говорить: гнев душил его; только пальцы его, как клещами, сжали руку царевны, глубоко вдавив в ее тело тяжелый браслет.
– Безумная! Не забывай, что отныне я имею над тобой права мужа, и не дразни меня своей дерзостью, – глухо прошептал Иосэф, – что же касается Потифара и Ранофрит, то они у меня поплатятся виселицей за клевету, которую смеют распускать про наследника престола.
Несмотря на острую боль в руке, Хишелат была невозмутима и так же тихо, как и во весь разговор, который она вела, насмешливо ответила:
– Ты хочешь умертвить меня, как и Аснат? Или думаешь, что, убивая благороднейших сынов Египта, ты этим прибавишь себе благородства? Берегись ты сам; не забывай, что Ранофрит – сестра Потифэры, что есть предел народному долготерпенью и что ты легко можешь кончить жизнь в руках своих же верноподданных, которые разорвут тебя на клочки. Объявляю тебе, что для меня ты и в короне – пес смердящий и никакой пурпур не скроет твоего низкого происхождения!
Дрожащие от гнева уста Иосэфа уже готовились ответить, как носилки остановились и церемониал встречи положил конец их разговору.
Все дворы палат Иосэфа были битком набиты народом; толпа накинулась на расставленные в изобилии пироги и прочие съестные припасы, раздаваемые целой армией рабов, и с жадностью истребляла лившиеся рекой пиво, вино и молоко. Под колоннадой надсмотрщики раздавали желающим одежды и медные кольца, приглашая всех подходивших приветствовать радостными кликами наследника престола; но толпа молчала, равно как молчаливо приветствовала она и брачную процессию.
Между тем, народ все валил и валил; словно живой стеной окружил он дворец, запружая все смежные улицы, и стража с надсмотрщиками начинали беспокоиться, но без особого на это приказания не смели разогнать вооруженной силой эту молчаливую и чинно ведущую себя толпу.
Вдруг, как по сигналу, народные массы сплотились и неудержимым порывом, с дикими криками бросились во дворец. В большой зале пир приходил к концу; съедено и выпито было много, чему доказательством служили разгоряченные лица гостей – исключительно, впрочем, гиксов, тогда как египтяне словно дали обет воздержания.