17
Передать речь кн. Шаховского потому невозможно, что он иногда не выговаривал буквы р, иногда с, иногда ш, а в иных случаях эти же самые буквы произносил хорошо, а коверкал совсем другие.
18
Этот стих относился к двум значительным дамам, родственницам Кокошкина по покойной его жене.
19
Особой статьи я не написал; но о Писареве я довольно говорю впоследствии. (Позд. прим. сочинителя.)
20
Послание мое начиналось так:
Перед судом ума сколь, Вяземский, смешон,
Кто самолюбием, пристрастьем увлечен,
Век раболепствуя, с слепым благоговеньем –
Творений критику считает преступленьем
И хочет, всем назло, чтоб весь подлунный мир
За бога признавал им славимый кумир
и проч.
21
Сгоревший еще при Медоксе, кажется, в 1805 году, перед началом представления первой части "Днепровской русалки".
22
После блестящего успеха этой комедии на сцене, когда все приятели с искренней радостью обнимали и поздравляли Загоскина с торжеством, добродушный автор, упоенный единодушным восторгом, обняв каждого так крепко, что тщедушному Писареву были невтерпеж такие объятия, сказал ему: "Ну-ка, душенька, напиши-ка эпиграмму на моих "Наследников"!" – "А почему же нет", – отвечал Писарев и через минуту сказал следующие четыре стиха:
Комический давнишний проповедник
"Наследников" недавно написал
И очевидно доказал,
Что он Мольеров не наследник.
Громкий смех и одобрение встретили эту импровизированную эпиграмму, и можно себе представить, как был озадачен Загоскин. Писарев особенно отличался необыкновенной находчивостью, быстротой своих эпиграмм, сказанных или написанных часто в одну минуту, без всякого приготовления. Вот еще случай в доказательство моих слов: после одного из предварительных заседаний Общества любителей русской словесности при Московском университете, в котором было читано переложение нескольких псалмов М. А. Дмитриева, члены стали хвалить их, но Писарев молчал. Спросили его мнения, и он, взяв лежащий перед ним листок бумаги, написал следующее:
Шатров и Дмитриев, Полимнии сыны,
Давида вызвали из гроба.
Как переводчики, хоть тем они равны,
Что хуже подлинника оба.
23
Писарев успел написать только один акт этой комедии, который и был напечатан после его смерти, в 1830 году, в "Московском вестнике", выходившем тогда сборниками.
24
В генваре 1827 года, в бенефис г-жи Борисовой, Шаховской поставил новую свою пиесу под названием "Керим-Гирей, трилогия", написанную по большей части прекрасными стихами. Содержание он взял из "Бахчисарайского фонтана" Пушкина и даже местами удержал его стихи. В том же генваре, в бенефис г-жи Синецкой, он поставил комедию-балет в трех действиях, подражание Шекспиру, под названием "Батюшкина дочка, или Нашла коса на камень", и сцены: "Ермак, представление, взятое из сочинений И. И. Дмитриева". В апреле, в бенефис сирот Рыкалова, были даны в первый раз "Буря, волшебное романтическое зрелище в трех действиях, из Шекспира" и "Адвокат, или Любовь-живописец", водевиль в двух действиях, подражание Мольеру. Обе пиесы принадлежали кн. Шаховскому. В мае месяце, в бенефис двум танцовщицам, Е. Ивановой и Заборовской, нисколько не замечательным, опять были даны две пиесы кн. Шаховского: "Урок женатым", комедия в одном действии в вольных стихах, и "Бенефициант", комедия-водевиль в одном действии. В июне, в бенефис г-на Баранова, актера вовсе бесталанного, но выбранного в прошлом году кн. Шаховским для выполнения роли Казнодара Клеона в комедии "Аристофан" и каким-то чудом сыгравшего эту роль очень удачно, написал и поставил кн. Шаховской "Восковые фигуры, или Волшебная механика", интермедия-водевиль. В этом же июне, в бенефис Сабуровых, была дана новая и очень забавная комедия в одном действии кн. Шаховского "Фальстаф", заимствованная из Шекспира. В августе, в бенефис самой ничтожной актрисы Баранчеевой, игравшей наперсниц в трагедиях, кн. Шаховской поставил (конечно, из одной жалости) свою новую пиесу под названием "Привидение, или Разоренный замок". В ноябре, в бенефис Сабуровых, опять шла новая пиеса Шаховского "Молодая мать и жених в 48 лет, или Домашний спектакль", комедия-водевиль в четырех действиях, перевод с французского. Наконец, 1 декабря, в бенефис Мочалова, была дана огромная комедия в пяти действиях кн. Шаховского под названием "Судьба Ниджеля, или Все беда для несчастного", взятая из известного романа Вальтер-Скотта. Эта пиеса была точно несчастная. Она была так длинна и скучна, хотя многие отдельные сцены были прекрасны, что в четвертом действии зрители начали разъезжаться. Убедительное доказательство, что превосходный роман, облеченный в драматические формы, может быть скучен до невероятности. – Итак, вот сколько разнородных пиес написал и поставил на сцену кн. Шаховской в один год!
25
Актриса была из театральной школы.
26
Бесплатный (лат. gratis).
27
Разумеется, это была часть солдат, бывших в театре: некоторым пришлось возвращаться в лагерь на Ходынке.
28
Девица Сабурова, воспитанница театральной школы, с прекрасным сопрано, подавала большие надежды не только как певица, но и как актриса. Она вышла потом за известного оперного актера г. Лаврова, стала редко являться на сцене и довольно скоро умерла.
29
В известной комической опере "Невеста" г-жа Репина превосходно играла эту роль и ясно доказала, что она могла бы быть прекрасной драматической актрисой.
30
Доктор говорит о том, что бы он сделал, если б имел средства продлить жизнь человеческую.
31
Пратикабелью называется пристановочная, вырезанная декорация, представляющая отдельную избу, лестницу, дерево и т. п.
32
В этот год мне не удалось исполнить мое обещание. Года через два или три, именно в это число, я был в Бедрине и видел денной и ночной спектакль на открытом воздухе. Я откровенно сказал Кокошкину, что оба спектакля произвели на меня неприятное впечатление, что это та же, противная мне, театральная partie de plaisir; Кокошкин удивлялся и остался в восхищении от своей выдумки. Впрочем, кроме меня, все были довольны, и мужчины и дамы.
33
Это справедливо, но делается только на местах мелких.
34
Князь Шаховской не продолжал этой комедии и, конечно, хорошо сделал; но пролог к ней был где-то напечатан.
35
Предсказанию моему не суждено было осуществиться. После смерти Кокошкина Бедрино перешло в другие руки, а может быть, в третьи и в четвертые. Теперь озеро спущено: в глубине лощины течет маленький ручеек, острова осели на дно и приросли к нему, а по всему логову прежнего бассейна, в иных местах до двенадцати аршин глубиною, населенного множеством рыбы, производится изобильный сенокос.
36
Шаховской имел слабость придавать большую цену своим лирическим стихотворениям. В 1830 году я напечатал в "Московском вестнике" статью о заслугах кн. Шаховского в русской литературе, где, отдавая ему должную справедливость, я сказал, что лирические его стихотворения плохи. Кн. Шаховской очень осердился. Хотя поистине он должен был благодарить меня, потому что никто не говорил о нем печатно доброго слова. Статейку мою я помещаю в "Приложениях".
37
Кажется, она называлась по имени главного действующего лица, волшебника, вызывающего духов – "Заметти". Много каламбурили над словом "Заметти", придавая ему русское значение.
38
Я видел этот спектакль. Он был повторен в Москве, в доме Кокошкина, для многочисленных почитателей князя Голицына, которым не удалось быть в Рожествене. Вся эта интермедия напечатана в 1845 году г-м Араповым, но в ней сделана одна ошибка. В печати Реутов говорит: "Не плюй вербу в кашу", а он должен сказать: "Леплю вербу в кашу", что гораздо более соответствует первому стиху французского романса: "Le plus vert bocage" (Самая зеленая роща).
39
Писарев перевел первый том и несколько листов второго. Желая, чтобы было выполнено намерение и обещание покойного моего друга, я окончил перевод этого романа и напечатал.