Роман Ким - Девушка из Хиросимы стр 16.

Шрифт
Фон

Роман Ким - Девушка из Хиросимы

Когда все было отпечатано, Матао впервые улыбнулся.

Сумико сделала то же самое. Они стали помогать Матао. Яэко подкладывала чистые листы бумаги, а Сумико снимала готовые листы с доски и раскладывала. Работа пошла быстро. Все работали молча. Рюкити писал, навалившись локтями на ящик в углу шалаша.

- У нас баб не пускают на лодки, чтоб не принесли беды, - сказал oih. - Вот посмотрим, как будет с этим журналом.

Он бережно завернул отпечатанные листы в холстину и, кивнув девушкам, вышел из шалаша. Сумико крикнула ему вдогонку:

- Вот увидишь, журнал будет счастливый. Потому что женские руки помогали.

Рюкити стал показывать Сумико, как обращаться с гарибаном. Она быстро усвоила искусство равномерно накладывать краску на валик и проводить им но бумаге так, чтобы все буквы выходили одинаково отчетливо.

С этого дня Сумико стала ходить по вечерам в га–рибанлый шалаш. Дорогу она запомнила быстро и ходила туда и обратно одна. Спускаться с горы в полной темноте было страшновато, но пришлось привыкнуть к этому.

Оца сказала дяде, пусть он не беспокоится: на городской площади всегда стоят грузовики с дамбы и стекольного завода, и они часто ездят в эту сторону, так что она всегда возвращается на машине.

Она узнала от дяди: Таками собирался поехать

в Киото, мо вдруг почувствовал себя плохо, его возили в город, и там ему сделали переливание крови. Врачи запретили ему учиться в этом году. Однажды Сумико, спускаясь в лощинку, увидела его. Он шел по шоссе со стороны школы и помахал ей рукой, очевидно хотел остановить ее, но она быстро сбежала вниз и спряталась за деревьями.

2

Около шалаша раздалось щелканье. Рюкити стал прислушиваться. Через некоторое время свистнули два раза. Рюкити ответил. Сумико высунула голову из шалаша и увидела выглядывающую из–за дерева скуластую физиономию Кандзи. Он подошел, прихрамывая, к шалашу. За ним следовал широкоплечий мужчина в засаленном солдатском кителе.

- А ты чего здесь делаешь? - гаркнул Кандзи. - Ну–ка, Сугино, вышвырни ее отсюда!

Сугино свирепо оскалился и схватил ее за шиворот.

- Тише! - Сумико замахала руками. - Там в долине сейчас шумела машина. Полицейские…

Уже проехали, - прогудел Сугино, отпуская Сумико.

А если нагрянут полицейские, что будешь делать? - спросил Кандзи.

Сумико улыбнулась, сморщив носик:

- Схвачу гарибан и помчусь наверх… и залезу в расщелину над пропастью. Полицейские туда побоятся сунуться ночью.

На словах храбрая. - Кандзи подмигнул Сугино. - Посмотрим, как на деле.

Они принесли экстренный заказ. Ha–днях в одном поселке к северу от города у учеников начальной школы без ведома родителей взяли кровь для раненых иностранных солдат, привезенных с корейского фронта. Префектурный комитет коммунистической партии уже выпустил листовки с протестом против принудительного взятия крови у детей. К этому протесту присоединились Демократический союз молодежи, профессиональные союзы, комитет защиты мира, Демократическая ассоциация женщин и другие организации, в том числе и местная община буддийской секты Синею.

Кандзи принес текст обращения к жителям деревень не давать кровь. Имелось в виду расклеить это обращение на дорогах и в деревнях.

Пока Рюкити переписывал текст обращения, Сумико, сидя у гарибана, водила угольком по картону. Она делала набросок фигуры девочки со школьной сумкой на плече. Когда у девочки появились большие глаза и челка на лбу, фигура ее сразу же стала похожа на куклу, выставленную в витрине магазина на главной улице города. Сумико пририсовала шприц, воткнутый в руку девочки, и резиновую трубку.

- Вот это здорово! - раздался голос Кандзи над ее ухом. - Сумико, оказывается, умеет рисовать.

Она закрыла рукой рисунок, но Кандзи выхватил кусок картона.

- Очень хорошо… Только надо ноги приделать, а то получается привидение.

Изобрази сбоку бутылку, куда кровь стекает, - посоветовал Сугино. - Только большую.

Постой! - Кандзи приставил палец ко лбу. - Вместо бутылки… придумал! Кому идет кровь? Для чего?

Для воины в Корее, - ответил Рюкити.

Вот именно. Лучше нарисовать не бутылку, а такую штуку, чтобы всем было понятно с первого взгляда.

Сумитян умеет рисовать самолеты, - сказал Рюкити.

Сугино замотал головой.

- Не годится. Тогда придется этот шланг тащить вверх, в небо… Самолет летит, а девочка стоит на месте.

Можно нарисовать самолет на земле, - возразил Рюкити.

Лучше это… - Сумико нарисовала три кружочка, обвела их волнистой линией, наверху изобразила полукруглую башенку, из которой высовывалась пушка.

Настоящий танк! - Кандзи хлопнул в ладоши. - Молодец, Сумитян!

Сумико провела линию - протянула трубку от шприца к танку.

- Рисуй начисто. - Кандзи положил перед Сумико восковку и железную палочку. - Только смотри, если испортишь, отвинчу голову!

Надо сперва напечатать обращение, а потом листовку, которую вчера принесли. - Рюкити покачал головой. - А у нас бумаги мало… на этот рисунок вовсе не хватит.

Рисунок не надо печатать, сделаем только восковку, - сказал Кандзи. - Я покажу Цумото.

Сумико положила восковку на доску и стала рисовать, а мужчины сели печатать обращение. Закончив печатание, Кандзи завернул в большой платок отпечатанные листы и .восковку с рисунком Сумико и ушел вместе с Сугино.

Рюкити развел костер на развалинах печи и поставил на огонь кастрюльку. Он приготовил похлебку из стебельков репейника и побегов папсУротника. Вместо риса похлебку пришлось заедать галетами, пахнущими мышами.

- Очень вкусно… - Сумико закрыла глаза и похлопала себя по щекам. - Первое в мире угощение.

После ужина они сели печатать листовку. Просмотрев первый отпечатанный лист, Сумико сделала удивленное лицо.

- Это ведь Ясаку сочинил? - спросила она.

Рюкити кивнул головой:

- Да, Ясаку.

А почему подпись Кацу Гэнго?

Потому что хорошее стихотворение. Решили пустить листовкой. Будем расклеивать.

Значит, Ясаку… - Сумико поцокала языком. - А я не знала… А вот недавно на дороге был плакат - дети, а над ними самолеты с никадоном. Там тоже была подпись Кацу Гэнго. Значит, Ясаку… умеет и рисовать?

Какой плакат? С надписью: "Борись с угрозой войны!"? Это не Ясаку. Тот плакат делали в союзе молодежи. Тогда за одну ночь накатали от руки около ста плакатов и сами расклеили.

•- Не Ясаку? А почему подпись Кацу?

- Как почему? Потому, что получился удачный рисунок. Поэтому решили размножить и расклеить.

А вот когда мы ходили в тот раз в город, на столбе было объявление о кукольном спектакле… пьеса Кацу Гэнго.

Ту пьесу написала Курода Марико. Вот та самая девушка в очках, она была на собрании у учителя. А сейчас она пишет для бумажного театра пьесу о женах шахтеров, о том, как они боролись.

А как боролись?

Их мужья забастовали и спустились вниз, в шахты, чтобы не пускать никого. Тогда владелец шахты вызвал полицию и послал вниз штрейкбрехеров. Те нагрузили вагонетки углем и хотели вывезти, а жены шахтеров сели на рельсы и не пропустили. Сидели до тех пор, пока владелец не пошел на попятную.

Высидели и победили… - тихо произнесла Сумико. - Женщины, а такие же храбрые, как мужчины.

Закончив работу, они потушили фонарик в шалаше и сели у входа. Из–за Двугорбой горы вылезла большая круглая луна. Около вершины Монастырской горы торчал шпиль пагоды, похожей на сосну с обрубленными ветвями. Внизу среди деревьев поблескивали огоньки светлячков.

- Недавно в город приезжал студенческий хор из Токио, - сказал Рюкити. - Хорошие песни пели. И японские и иностранные. Вот эта мне понравилась… русская. Такой припев:

Каринка, каринка, каринка мая Нива ни ва итиго Ватаси но маринка э–эй!

• Каринка, каринка, каринка мая Нива ни ва итиго Ватаси но маринка а–а–а!

Сумико заставила ею повторить несколько раз и выучила мотив.

- А что такое "каринка" и "маринка"? - спросила она.

Наверно, что–нибудь вроде "милая"… Только русские говорят не "каринка", а по–другому, потому что они умеют, кроме "ри", произносить еще такую букву, которой нет на японском языке. Эту песню у них поют молодые мужчины и женщины… влюбленные.

Он пристально посмотрел на Сумико. Она пощипывала шею. Между ними пролетел светлячок.

- Надо итти домой. - Сумико поднялась. - Скоро будет дождь.

Откуда–то сверху из–за кустов на скале сльь шалось монотонное, назойливое стрекотанье цикады.

-%Бсть такая старинная песня, - тихо сказал Рюкити. - Я слышал пластинку. Это песня гейш. Там говорится о том, что цикада все время трещит о своей любви, но не умирает, а светлячок страдает молча и умирает от огня внутри… обугливается.

Он провел рукой по груди.

- Пора домой, - сказала Сумико, отеяв руку от шеи.

Они молча пошли по тропинке вниз. Дойдя до камня, похожего на дельфина, стоящего хвостом вверх, Рюкити простился с Сумико и пошел обратно. Когда он взобрался на скалу и скрылся за деревьями, Сумико окликнула его:

- Около месяца тому назад кто–то "поставил ветку сливы на нашем плетне. Я не знаю кто…

Сверху из–за кустов диких азалий донесся голос:

- Это светлячок!

Сумико засмеялась и, тряхнув головой, побежала вниз.

3

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке