* * *
Нат сидел напротив столовой и терпеливо ждал. После того как из здания вышло около пятисот молодых женщин, он решил, что она потому так худа, что просто ничего не ест. Но тут она неожиданно появилась. У Ната было более чем достаточно времени, чтобы отрепетировать свои реплики, но он всё-таки нервничал, когда подошёл к ней.
- Привет! Это я, Нат.
Она не ответила.
- Помните, мы встретились на вершине холма.
- Да, помню, - сказала она.
- Но вы мне не сказали, как вас зовут.
- Да, не сказала.
- Я чем-нибудь вам досадил?
- Нет.
- Так можете вы мне объяснить, что вы имели в виду под "моей репутацией"?
- Мистер Картрайт, в колледже есть студентки, которые не считают, что вы автоматически имеете право лишать их девственности только потому, что вы получили орден Почёта.
- Я никогда так не считал.
- Но не можете же вы не знать, что добрая половина студенток в колледже утверждает, что вы с ними спали.
- Они, возможно, это утверждают, - сказал Нат, - но только две из них могут это доказать.
- Все знают, как много девушек за вами бегает.
- И большинство из них не может меня догнать. - Он засмеялся, но она промолчала. - Так почему я не могу влюбиться, как все люди?
- Но вы - не такой, как все люди, - сказала она. - Вы - герой войны на капитанском жалованье, и вы считаете, что поэтому все должны перед вами стоять по стойке "смирно".
- Кто это вам сказал?
- Человек, который вас знает со школьных лет.
- Это, конечно, Ралф Эллиот?
- Да, он - которого вы хотели обскакать на выборах ученического совета Тафта.
- Я хотел чего?
- И затем выдали его сочинение за ваше, когда поступали в Йель, - продолжала она, игнорируя его вопрос.
- Это он вам сказал?
- Да, - спокойно ответила девушка.
- Так, может, вы спросите его, почему он не учится в Йеле?
- Он объяснил, что вы свалили вину на него, и поэтому ему тоже отказали в приёме. - Нат снова готов был взорваться, когда она добавила: - А теперь вы хотите стать президентом студенческого сената, и ваша единственная стратегия - спать со всеми, кто может помочь вам этого добиться.
Нат попытался сдержать свою ярость.
- Во-первых, я не собираюсь добиваться поста президента сената. Во-вторых, за всю свою жизнь я спал только с тремя женщинами: со студенткой, с которой мы были знакомы ещё со школы, с секретаршей во Вьетнаме и со случайной партнёршей, о чём теперь сожалею. Если вы найдете ещё кого-нибудь, пожалуйста, представьте её мне, потому что мне хотелось бы с ней познакомиться.
Она в первый раз посмотрела на Ната.
- Ещё кого-нибудь, - повторил он. - Теперь я могу, по крайней мере, узнать, как вас зовут?
- Су Лин, - тихо ответила она.
- Су Лин, если я пообещаю не пытаться соблазнить вас до того, как сделаю вам предложение руки и сердца, попрошу согласия вашего отца, куплю обручальное кольцо и закажу церемонию бракосочетания в церкви, вы позволите мне по крайней мере пригласить вас на ужин?
Су Лин рассмеялась.
- Я подумаю об этом, - сказала она. - Извините, что я вас оставляю, но я опаздываю на лекцию.
- Как я вас найду? - спросил Нат.
- Вы сумели найти вьетконговцев, капитан Картрайт, так что вам не составит труда найти меня.
17
- Всем встать! Слушается дело "штат против Аниты Кирстен". Председательствует его честь судья мистер Абернети.
Судья сел на своё место и взглянул на стол защиты.
- Считаете ли вы себя виновной или невиновной, миссис Кирстен?
Флетчер встал из-за стола.
- Моя клиентка заявляет, что она невиновна, ваша честь.
Судья поднял голову.
- Вы представляете обвиняемую?
- Да, ваша честь.
Судья посмотрел на обвинительное заключение.
- Не думаю, что я встречался с вами раньше, мистер Давенпорт.
- Нет, ваша честь, это - моё первое выступление в вашем суде.
- Будьте любезны, подойдите к судейскому столу, мистер Давенпорт.
Флетчер вышел из-за стола и подошёл к судье; к нему присоединился и представитель обвинения.
- Доброе утро, джентльмены, - сказал судья Абернети. - Мистер Давенпорт, я хотел бы выяснить, какова ваша юридическая квалификация.
- У меня нет никакой, сэр.
- Понятно. Ваша клиентка об этом знает?
- Да, сэр, знает.
- И, тем не менее, она согласна, чтобы вы её защищали, хотя она обвиняется в преступлении, караемом смертной казнью.
- Да, сэр.
Судья повернулся к генеральному прокурору штата Коннектикут.
- У вас есть какое-нибудь возражение против того, чтобы мистер Давенпорт представлял в суде миссис Кирстен?
- Нет, ваша честь. Более того, штат это приветствует.
- Не сомневаюсь, - сказал судья, - но я должен спросить вас, мистер Давенпорт, есть ли у вас какой-нибудь опыт работы в суде?
- Не очень большой, ваша честь, - признал Флетчер. - Я - студент второго курса Йельского университета, и это будет моё первое судебное дело.
Судья и генеральный прокурор улыбнулись.
- Позвольте спросить, кто руководит вашими занятиями?
- Профессор Карл Абрахамс.
- В этом случае я горд тем, что председательствую на вашем первом деле, мистер Давенпорт, потому что, оказывается, у нас с вами есть нечто общее. Как насчёт вас, мистер Стэмп?
- Нет, сэр, я учился в Южной Каролине.
- Вообще говоря, это - против правил, но, в конце концов, решение принимает обвиняемая, так что будем продолжать процесс.
Генеральный прокурор и Флетчер вернулись на свои места. Судья взглянул на Флетчера.
- Будете ли вы ходатайствовать о залоге, мистер Давенпорт?
Флетчер встал.
- Да, сэр.
- На каком основании?
- У миссис Кирстен нет судимости, и она не представляет опасности для общества. Она - мать двоих детей: Алана, семи лет, и Деллы, пяти лет. В настоящее время они живут у своей бабушки в Хартфорде.
Судья обратился к генеральному прокурору.
- Есть ли у штата какие-нибудь возражения, мистер Стэмп?
- Определённо есть, ваша честь. Мы возражаем против залога не только потому, что здесь имеет место обвинение в преступлении, караемом смертной казнью, но и потому, что убийство было преднамеренным. Поэтому мы считаем, что миссис Кирстен представляет опасность для общества, а кроме того, она может покинуть территорию, находящуюся под юрисдикцией штата.
Флетчер встал.
- Я вынужден возразить, ваша честь.
- На каком основании, мистер Давенпорт?
- Это действительно обвинение в преступлении, караемом смертной казнью, так что возможность покинуть штат едва ли имеет отношение к делу, ваша честь. И, во всяком случае, дом миссис Кирстен находится в Хартфорде, где она зарабатывает на жизнь, работая уборщицей в больнице "Сент-Мери", и оба её ребёнка учатся в местной школе.
- Какие-нибудь ещё соображения, мистер Давенпорт?
- Нет, сэр.
- В освобождении под залог отказано, - сказал судья и стукнул молоточком. - Суд объявляет перерыв до понедельника семнадцатого числа.
- Всем встать!
Покидая зал судебного заседания, судья Абернети подмигнул Флетчеру.