Джеффри Арчер - Дети судьбы стр 29.

Шрифт
Фон

* * *

Нат сидел напротив столовой и терпеливо ждал. После того как из здания вышло около пятисот молодых женщин, он решил, что она потому так худа, что просто ничего не ест. Но тут она неожиданно появилась. У Ната было более чем достаточно времени, чтобы отрепетировать свои реплики, но он всё-таки нервничал, когда подошёл к ней.

- Привет! Это я, Нат.

Она не ответила.

- Помните, мы встретились на вершине холма.

- Да, помню, - сказала она.

- Но вы мне не сказали, как вас зовут.

- Да, не сказала.

- Я чем-нибудь вам досадил?

- Нет.

- Так можете вы мне объяснить, что вы имели в виду под "моей репутацией"?

- Мистер Картрайт, в колледже есть студентки, которые не считают, что вы автоматически имеете право лишать их девственности только потому, что вы получили орден Почёта.

- Я никогда так не считал.

- Но не можете же вы не знать, что добрая половина студенток в колледже утверждает, что вы с ними спали.

- Они, возможно, это утверждают, - сказал Нат, - но только две из них могут это доказать.

- Все знают, как много девушек за вами бегает.

- И большинство из них не может меня догнать. - Он засмеялся, но она промолчала. - Так почему я не могу влюбиться, как все люди?

- Но вы - не такой, как все люди, - сказала она. - Вы - герой войны на капитанском жалованье, и вы считаете, что поэтому все должны перед вами стоять по стойке "смирно".

- Кто это вам сказал?

- Человек, который вас знает со школьных лет.

- Это, конечно, Ралф Эллиот?

- Да, он - которого вы хотели обскакать на выборах ученического совета Тафта.

- Я хотел чего?

- И затем выдали его сочинение за ваше, когда поступали в Йель, - продолжала она, игнорируя его вопрос.

- Это он вам сказал?

- Да, - спокойно ответила девушка.

- Так, может, вы спросите его, почему он не учится в Йеле?

- Он объяснил, что вы свалили вину на него, и поэтому ему тоже отказали в приёме. - Нат снова готов был взорваться, когда она добавила: - А теперь вы хотите стать президентом студенческого сената, и ваша единственная стратегия - спать со всеми, кто может помочь вам этого добиться.

Нат попытался сдержать свою ярость.

- Во-первых, я не собираюсь добиваться поста президента сената. Во-вторых, за всю свою жизнь я спал только с тремя женщинами: со студенткой, с которой мы были знакомы ещё со школы, с секретаршей во Вьетнаме и со случайной партнёршей, о чём теперь сожалею. Если вы найдете ещё кого-нибудь, пожалуйста, представьте её мне, потому что мне хотелось бы с ней познакомиться.

Она в первый раз посмотрела на Ната.

- Ещё кого-нибудь, - повторил он. - Теперь я могу, по крайней мере, узнать, как вас зовут?

- Су Лин, - тихо ответила она.

- Су Лин, если я пообещаю не пытаться соблазнить вас до того, как сделаю вам предложение руки и сердца, попрошу согласия вашего отца, куплю обручальное кольцо и закажу церемонию бракосочетания в церкви, вы позволите мне по крайней мере пригласить вас на ужин?

Су Лин рассмеялась.

- Я подумаю об этом, - сказала она. - Извините, что я вас оставляю, но я опаздываю на лекцию.

- Как я вас найду? - спросил Нат.

- Вы сумели найти вьетконговцев, капитан Картрайт, так что вам не составит труда найти меня.

17

- Всем встать! Слушается дело "штат против Аниты Кирстен". Председательствует его честь судья мистер Абернети.

Судья сел на своё место и взглянул на стол защиты.

- Считаете ли вы себя виновной или невиновной, миссис Кирстен?

Флетчер встал из-за стола.

- Моя клиентка заявляет, что она невиновна, ваша честь.

Судья поднял голову.

- Вы представляете обвиняемую?

- Да, ваша честь.

Судья посмотрел на обвинительное заключение.

- Не думаю, что я встречался с вами раньше, мистер Давенпорт.

- Нет, ваша честь, это - моё первое выступление в вашем суде.

- Будьте любезны, подойдите к судейскому столу, мистер Давенпорт.

Флетчер вышел из-за стола и подошёл к судье; к нему присоединился и представитель обвинения.

- Доброе утро, джентльмены, - сказал судья Абернети. - Мистер Давенпорт, я хотел бы выяснить, какова ваша юридическая квалификация.

- У меня нет никакой, сэр.

- Понятно. Ваша клиентка об этом знает?

- Да, сэр, знает.

- И, тем не менее, она согласна, чтобы вы её защищали, хотя она обвиняется в преступлении, караемом смертной казнью.

- Да, сэр.

Судья повернулся к генеральному прокурору штата Коннектикут.

- У вас есть какое-нибудь возражение против того, чтобы мистер Давенпорт представлял в суде миссис Кирстен?

- Нет, ваша честь. Более того, штат это приветствует.

- Не сомневаюсь, - сказал судья, - но я должен спросить вас, мистер Давенпорт, есть ли у вас какой-нибудь опыт работы в суде?

- Не очень большой, ваша честь, - признал Флетчер. - Я - студент второго курса Йельского университета, и это будет моё первое судебное дело.

Судья и генеральный прокурор улыбнулись.

- Позвольте спросить, кто руководит вашими занятиями?

- Профессор Карл Абрахамс.

- В этом случае я горд тем, что председательствую на вашем первом деле, мистер Давенпорт, потому что, оказывается, у нас с вами есть нечто общее. Как насчёт вас, мистер Стэмп?

- Нет, сэр, я учился в Южной Каролине.

- Вообще говоря, это - против правил, но, в конце концов, решение принимает обвиняемая, так что будем продолжать процесс.

Генеральный прокурор и Флетчер вернулись на свои места. Судья взглянул на Флетчера.

- Будете ли вы ходатайствовать о залоге, мистер Давенпорт?

Флетчер встал.

- Да, сэр.

- На каком основании?

- У миссис Кирстен нет судимости, и она не представляет опасности для общества. Она - мать двоих детей: Алана, семи лет, и Деллы, пяти лет. В настоящее время они живут у своей бабушки в Хартфорде.

Судья обратился к генеральному прокурору.

- Есть ли у штата какие-нибудь возражения, мистер Стэмп?

- Определённо есть, ваша честь. Мы возражаем против залога не только потому, что здесь имеет место обвинение в преступлении, караемом смертной казнью, но и потому, что убийство было преднамеренным. Поэтому мы считаем, что миссис Кирстен представляет опасность для общества, а кроме того, она может покинуть территорию, находящуюся под юрисдикцией штата.

Флетчер встал.

- Я вынужден возразить, ваша честь.

- На каком основании, мистер Давенпорт?

- Это действительно обвинение в преступлении, караемом смертной казнью, так что возможность покинуть штат едва ли имеет отношение к делу, ваша честь. И, во всяком случае, дом миссис Кирстен находится в Хартфорде, где она зарабатывает на жизнь, работая уборщицей в больнице "Сент-Мери", и оба её ребёнка учатся в местной школе.

- Какие-нибудь ещё соображения, мистер Давенпорт?

- Нет, сэр.

- В освобождении под залог отказано, - сказал судья и стукнул молоточком. - Суд объявляет перерыв до понедельника семнадцатого числа.

- Всем встать!

Покидая зал судебного заседания, судья Абернети подмигнул Флетчеру.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке