Генри Олди - Черный Баламут. Трилогия стр 43.

Шрифт
Фон

4

Коряво сбитый, но устойчивый плот-паром уверенно пересекал Ямуну в узком месте, следуя вдоль натянутого над рекой каната. Канат был хоть и толстый, однако уже порядком разлохмаченный. "Того и гляди лопнет", - подумал Гангея, однако особо беспокоиться не стал. Ни ему, ни его людям, ни даже лошадям обрыв каната не сулил больших бед. Ну, придется потом добираться лишних пол-йоджаны по берегу, в крайнем случае - искупаются! Крокодилов здесь отродясь не было, это дальше, у слияния Ямуны и матери-Ганги…

Дважды переправа прошла удачно - глядишь, и впрямь судьба Троицу любит!

Лошади с испугом косились на воду, тревожно ржали, били копытами в дощатый настил, заражая волнением равнодушных мулов, и людям с трудом удавалось успокоить животных. Однако противоположный берег был уже близко. Паромщик швырнул веревку рыбакам, зашедшим в кровь Ямуны по пояс, и те проворно привязали конец к росшей у самой воды ольхе-старице.

Первым делом вывели лошадей - ощутив под ногами твердую землю и награжденные презрительным фырканьем мулов, они сразу успокоились. Следом вручную скатили последнюю колесницу, рыбаки уже тащили с парома остальную поклажу, надеясь на подачку, а Кичака отчаянно торговался с паромщиком из-за ломаного медяка, ибо был человеком не только преданным, но и бережливым.

Гангея повел плечами - жест вызвал потрясенный гул среди рыбаков - и привычно крутнулся на носках, оглядываясь по сторонам.

- Ну что, труженики бредня, владыки тридцати трех желтопузиков, кто тут у вас старший? - поинтересовался он, смеясь.

Настроение с утра было хорошим и располагало к забавам. Рыбаки переглянулись: к ним ли обращается молодой кшатрий?

- Я староста здешнего поселка, господин мой, - вперед бочком выбрался детина лет сорока с лишним, обезьяньи лапы смельчака вызвали бурную радость Кали и поток воспоминаний у наследника.

- Юпакша! - обрадовался Гангея, хлопая по спине старого знакомца. - Узнаешь?!

- Никак нет, господин мой, - твердо ответствовал Юпакша, едва не упав от ласки гостя. - Не припоминаю.

- Ослеп? Память отшибло, страж тропы?!

- Не то чтобы отшибло, - бородища Юпакши встопорщилась самым почтительным образом, - а просто гадаю: можно ли припоминать? Не ровен час рубанет крохобор-десятник за грешное словцо - а у меня шея своя, не купленная… Одна у меня шея, как ученик у Рамы-с-Топором, отца нашего!

- Ох, дождешься, что я тебе сам шею сверну! Ладно, пошли, отойдем в сторонку - потолкуем по душам…

И Юпакша послушно двинулся следом за сыном Ганга в указанную сторонку, где оба и расположились прямо на траве, в тени вечнозеленой бакулы.

- Слушай, Юпакша, ты наверняка должен знать: на днях в ваших краях побывал мой отец, раджа Шантану (староста поспешил прижать сложенные ладони ко лбу). Сватался к местной красавице - и, представляешь, радже было отказано!

Юпакша молчал, разглядывая носки стоптанных сандалий.

- Достойный брахман из свиты отца поведал мне, что отказал царю некий Индра рыболовов и так далее, отец строптивой девицы. Не знаешь ли ты…

Гангея говорил все медленнее, и по мере того как страшная догадка змеей вползала в его голову, лицо наследника наливалось дурной кровью. Оборвав вопрос на середине, он встал и повернулся к брахману-советнику - тот сидел в колеснице и внимательно следил издали за разговором.

Старец лишь сокрушенно всплеснул прозрачными ручками: увы, мой принц, это именно так!

- Ты приехал убить меня? - помертвев, еле слышно бросил Юпакша.

- Я? Нет… То есть да… То есть следовало бы! Отказать радже… Погоди, Юпакша! Значит, красавица рыбачка - это твоя приемная дочь? Сатьявати?!

- Да, мой господин, - коротко ответил староста.

Некоторое время Гангея сидел молча, пытаясь осмыслить услышанное. Громко стрекотали цикады в пыльной листве бакулы, с берега доносились голоса сельчан и дружинников, уже приступивших к установке шатров, где-то мычала корова, требуя дойки или водопоя…

Наконец разброд в душе поутих, и язык бросил притворяться гнилой колодой.

- О тигр рыбьих потрохов, - вкрадчиво поинтересовался наследник, - в чем кроется причина твоего отказа? По моему скудному разумению, такое родство - величайшая честь для тебя и твоей дочери! Или я не прав?

- Тысячу раз прав, мой господин! - староста с трудом подбирал слова, хрипло продавливая их через сито непослушного горла. - Но моя дочь - не просто черная девка, какую можно кинуть в постель раджи на забаву! Даже если этот раджа - великий Шантану, владыка Города Слона! На Сатьявати лежит благодать Спасителя, божественного мудреца Парашары (Гангея едва заметно усмехнулся), подвижник наградил мою дочь ароматом сандала и… Ей предначертана особая судьба!

- Особая?

Гангея плохо понимал, что сейчас говорит в нем: желание угодить отцу, вчерашняя обида, уязвленная гордость или тот зверь, что рычал от счастья в челне над покорной самкой?! Или ревность?

Или-лили…

- Стать женой раджи Шантану - это, по-твоему, не особая судьба для рыбачки-приемыша? Отвечай!

- И снова ты прав, сиятельный царевич, но… Именно ЖЕНОЙ, а не наложницей! - твердо закончил Юпакша и с вызовом взглянул в лицо Гангеи. - Не в этом судьба избранницы Спасителя!

- Вот даже как? И откуда же тебе известна ее судьба? Ты святой мудрец? Провидец?! Воплощение всей Тримурти разом?!

- Позволь мне пока умолчать об этом, сиятельный царевич, но я действительно знаю! Мне было знамение!

- Хорошо, - губы отвердели, сбросив постылую улыбку. - Ты должен понимать: мой отец или я могли бы увести твою дочь силой, даже не заплатив выкупа, - но брак по обряду ракшасов недостоин кшатрия! Итак, чего ты хочешь? Говори!

Несколько мгновений звенящей тишины Юпакша собирался с духом.

- Сатьявати должна стать первой супругой раджи - и старшей в случае повторной женитьбы Шантану, да продлятся дни его вечно! Она должна сидеть по правую руку от престола мужа, и дети ее должны унаследовать трон! - словно бросаясь в реку, кишащую крокодилами, выдохнул бывший разбойник. - Только на этих условиях я отдам свою дочь в жены твоему отцу, великому радже Шантану… Или тебе, сиятельный царевич!

- Разумеется, мой отец не принял этих условий, - задумчиво проговорил Гангея, пропустив мимо ушей последнее заявление Юпакши и обращаясь скорее к самому себе.

- Правота твоя безгранична, - вздохнул Юпакша, виновато потупясь.

Дескать, такие мелочи - а раджа возьми и не согласись!

- Если бы речь шла о МОЕЙ свадьбе, - сын Ганги размышлял вслух, - тогда другое дело. Я бы, пожалуй, согласился - у меня все равно нет пока иных жен и сыновей. Да, я не стал бы спорить. Но мой отец… Любовь к твоей дочери разрывает его сердце, но раджа не может, поддавшись страсти, лишить престола единственого сына, наследника, потерянного и вновь обретенного - меня. На его месте я бы поступил точно так же. Впрочем, прими отец твои условия - я-то его наверняка понял бы и простил… Но он никогда не сможет простить сам себя, если решится на такое.

Юпакша ковырял подобранной тростинкой землю, которая, несмотря на близость реки, в этом месте была сухой и растрескавшейся.

- Может, ты все же передумаешь? - со слабой надеждой поинтересовался наконец Гангея. - Мой отец даст за Сатьявати хороший выкуп - ты и мечтать не мог о таком богатстве! Может быть, раджа не догадался предложить тебе выкуп сразу? Ты бы стал почтенным домовладельцем, родичем самого Шантану, переехал бы в Хастинапур…

Тростинка сломалась, застряв в одной из трещин.

- Подумай! А то ведь я сейчас повернусь и уеду! Раджа поскучает и забудет о твоей дочери (все обстояло совсем не так просто, но где взять иной способ уломать Индру рыболовов?!), Сатьявати состарится над чаном с солеными угрями, и знамение вместе со счастливой судьбой посмеются над вами! Раскинь мозгами, Юпакша! Соглашайся!

Не надо было слыть знатоком человеческих душ, чтобы увидеть: староста колеблется. На бородатом лице ясно отражалась внутренняя борьба. Казалось, еще немного - и жадность вкупе с боязнью упустить иволгу-удачу пересилят, Юпакша кивнет и согласится. Но он внезапно замер каменным идолом, изредка передергиваясь и вновь застывая, глаза Юпакши вылезли из орбит, словно он увидел ракшаса-людоеда, уже разинувшего слюнявую пасть. Гангея невольно оглянулся, однако рядом никого не было. Если, конечно, не брать в расчет грязного козла, наслаждавшегося ольховой корой и знать не хотевшего людей со всеми их проблемами.

Точно такая же козлиная башка досталась некогда одному упрямому мудрецу, который тоже никак не мог разобраться сперва со сватовством к его дочери, а потом - с будущим зятем, добавим в заключение, что зятем был Трехглазый Шива.

Староста забулькал горлом, волосы его встали дыбом, он спешно закивал головой, словно торопясь согласиться с собеседником-невидимкой, - после чего, тяжко вздохнув, ожил и вытер ладонью проступившую на лбу испарину.

- Увы, сиятельный царевич… - И сын Ганги ясно различил в глазках Юпакши пляску темных огней ужаса. - Ты слышал мои условия. Если хочешь, прикажи своим дружинникам посадить меня на кол. Смерти я не боюсь. Но Сатьявати никогда не станет женой раджи Хастинапура иначе, чем в качестве старшей супруги и матери будущих наследников.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора