Макензи энергично закивала в знак согласия. Адриана давно уже не помогала кому-то просто по доброте душевной, настало время преподать несколько уроков человеку, не столь удачливому.
- Это полный миф, что как только мужчина переспит с тобой, так сразу же потеряет к тебе интерес. По правде говоря, должно быть как раз наоборот: если ты все сделаешь правильно, это заставит его еще больше тебя хотеть. Главное, чтобы найти верное сочетание таинственности, недоступности и вызова с чувственностью, соблазнительностью и сексуальностью. Ты заставляешь их трудиться ради этого… не в самый первый раз, но снова и снова, и они полюбят тебя навсегда.
- Ты говоришь так уверенно… - Макензи умолкла, но Адриана поняла, что женщина поверила.
- А я и уверена. Я бразильянка. Мы знаем мужчин и знаем, что такое секс.
Адриана принялась за салат под прикованным к ней взглядом соседки. Почти в тот же самый момент роскошный парень закончил свой разговор и повернулся к Макензи.
- Простите? - обратился он к ней.
Макензи выждала мгновение, прежде чем повернуться к нему с сияющей улыбкой.
- Да?
- Боюсь, я так и не представился. Меня зовут Джек. Приятно познакомиться.
Словно настоящий профессионал, Макензи пристально смотрела на него некоторое время, потом снова улыбнулась… только на этот раз чуть более дразнящей улыбкой.
- Приятно познакомиться с вами, Джек, - промурлыкала она.
- Так откуда вы знаете Кэтрин? - спросил он.
- О, кто же не знает Кэтрин? - Женщина рассмеялась и отвернулась. - Адриана, милочка, ты рассказывала мне смешную историю о катастрофе с покупками на прошлой неделе. И чем же все кончилось?
"Господи, - подумала Адриана, - да у этой красотки врожденный талант". И, подыгрывая ей, придумала какую-то историю, поддерживая беседу до тех пор, пока Джек, извинившись, не встал и не удалился в мужскую комнату.
- Т ы была идеальна, - тут же объявила Адриана.
- Правда? У меня такое чувство, будто я его оскорбила. Я так грубо себя вела, что он ушел!
- Абсолютно идеальна. Ты его не оскорбила и вела себя не грубо… ты была таинственна. Продолжай в том же духе до конца вечера, и сегодня он поедет к тебе. Немножко уступи, а затем игнорируй. Кокетничай, затем проявляй сдержанность. Он с ума сойдет, пытаясь в тебе разобраться.
И точно: вернувшись, Джек, потратил остаток ужина десерт и солидную часть времени, проведенного за напитками, пытаясь удержать блуждающее внимание Макензи Мужчина трудился, и Макензи наслаждалась каждой минутой. Адриана видела, как ее уверенность в себе растет от раунда к раунду, и поздравила себя с хорошо проделанной работой. Приятно было наблюдать, а тем более заниматься тем, чему она только что научила Макензи: жонглировать равнодушием и невинностью перед двумя совершенно разными мужчинами.
Немного за полночь Тоби наконец собрался уйти. Дин убежал раньше, без конца извиняясь, что торопится на вечеринку к другу, которую просто не может пропустить (черт бы его побрал!), Макензи теперь разыгрывала равнодушие к Джеку на двухместном диванчике в темном уголке, а Адриана - в очередной раз - умирала от скуки. Она уже перепробовала все уловки, чтобы заставить Тоби потанцевать, но он ни на одну из них не поддался. Он устал от работы и перелета, собирался отправиться прямиком в отель и ожидал, что подруга поедет с ним.
Помогая Адриане надеть плащ, Тоби что-то говорил, но она с легкостью отключилась от него. Гораздо труднее было вспомнить, что ей всего только тридцать - практически совсем еще девчонка! - а не пятьдесят, на которые она себя чувствовала. По крайней мере вечер не пропал совсем уж зря: похоже, Макензи, вся такая чувствительная и смеющаяся с Джеком, стала новой женщиной. Адриана поймала ее взгляд и легонько помахала на прощание рукой.
Макензи знаком попросила ее подождать, как законченный профессионал, легонько мазнула пальцем по губам Джека и плавной походкой приблизилась к Адриане.
- Ты уже уходишь?
- Перевалило за полночь. Я без сил, - солгала Адриана. "А самом деле просто умираю со скуки", - подумала она. - А ты, по-моему, проделала отличную работу.
- Ты богиня! - прошептала Макензи, наклоняясь к Адриане и сжимая ее руку. - Он уже пригласил меня к себе выпить. Я сказала, что подумаю.
Это произвело на Адриану впечатление. Ничто не работает эффективнее, чем уклончивый ответ. Это не категоричный отказ, но явное послание, что нужно приложить еще немного старания.
- Только помни, если ты с ним переспишь, не оставайся у него. Пусть будет даже пять утра: именно ты должна встать и уйти. Оставайся, пока вы занимаетесь сексом. Как только настанет время спать, ты уходишь, - напутствовала Адриана свою новую ученицу, пытаясь не думать, насколько похожа на собственную мать.
Макензи кивнула, впитывая каждое слово.
- А если он…
- Исключений не существует. Еще один кивок.
- Желаю повеселиться! - мелодично проговорила Адриана и легонько потянула Тоби за руку, вытаскивая из круга обступивших его людей. - Дорогой, нам действительно пора…
- О, и еще одно, - прошептала Макензи. - Я хочу посвятить тебе центральный материал нашего следующего номера. Еще точно не знаю, под каким углом подам, но у тебя настоящий дар, и, думаю, нашим читателям будет интересно о нем узнать.
Что ж, интересный - и неожиданный - поворот. Адриана привыкла, что ее, случалось, упрашивали сфотографироваться туристы, находя экзотически красивой, и этим вечером редактор журнала не в первый раз посчитал ее достаточно эффектной, чтобы включить в очередной номер. Но материал, посвященный ее врожденным способностям обращаться с мужчинами и таланту учить других женщин правилам охоты? Такое не каждый день случается.
Она изобразила равнодушие, хотя у нее даже голос слегка задрожал от всего этого, и вежливо ответила:
- О, что ж, может мило получиться.
- Надеюсь, ты подумаешь и согласишься. Я так и вижу разворот с подробным интервью и множеством великолепных глянцевых фотографий. Мы сделаем его необыкновенным, обещаю, - торопливо щебетала Макензи.
Еще совсем недавно она не походила на человека, готового к подобным излияниям, но, с другой стороны, не казалась и способной так ловко подцепить парня.
Адриана едва удержалась, чтобы не завизжать от радости.
- Ну… э… Кэтрин знает, как со мной связаться… или по крайней мере, как связаться с Тоби… это, вероятно, лучше всего…
Но Макензи уже бросилась обратно к Джеку:
- Я позвоню тебе на следующей неделе! Была крайне рада познакомиться. И спасибо… за все.
Она помахала и продолжила движение в затемненный угол с диванчиком для двоих.
- Надеюсь, ты хорошо провела время, милая? - спросил Тоби, останавливая на улице такси.
- Гораздо лучше, чем хорошо, Тоби. Я чудесно провела время, - ответила Адриана с большей, чем до предложения Макензи честностью. - Поразительно, великолепно, чудесно.
Стук пробудил Ли от глубокого сна, редкого у нее по ночам, не говоря уж о середине дня, когда она даже не собиралась спать. Было здесь что-то такое в воздухе или каждый раз, когда ее взятый напрокат автомобиль прибывал в Сэг-Харбор, Ли расслаблялась.
- Войдите! - крикнула она, убедившись, что одета и не пустила слюни. Невероятно, но на улице уже стемнело.
Джесс открыл дверь и просунул в комнату голову.
- Я вас разбудил? Простите, но я подумал, что вы без устали работали круглые сутки.
Ли фыркнула.
- Ага. Первым делом я узнала, что две "Кровавые Мэри" до обеда совсем не способствуют продуктивности.
- Совершенно справедливо. Но вы хорошо себя чувствуете?
- Очень хорошо, - призналась Ли.
Несмотря на всплывающие в памяти обрывки сна - как она идет к алтарю голая и дрожащая, - Ли чувствовала себя отдохнувшей и умиротворенной.
- Подождите минуту, - сказал Джесс, пересекая комнату тремя быстрыми шагами и садясь на край кровати рядом с полностью одетой Ли среди полудюжины подушек, поверх покрывала. - Что я вижу?
Ли проследила за его взглядом, устремленным на книжку в мягкой обложке, лежавшую открытой поперек ее живота. Джесс рассматривал небесно-голубую обложку с фотографией красиво упакованного подарка - роман-продолжение книги "Жених напрокат", которую она недавно прочитала с большим удовольствием.
- Это? - Ли расправила страницу и подала книгу Джессу. - Называется "Грусть не для тебя". Первый роман был про девушку, которая влюбилась в жениха своей лучшей подруги и не знала, что делать. В итоге они сошлись, а здесь мы видим историю глазами лучшей подруги, потерявшей жениха. Она тоже не так уж невинна, поскольку спала с одним из шаферов бывшего жениха.
Джесс, качая головой, прочел аннотацию на обложке и пробормотал:
- Невероятно.
- Что именно?
- То, что вы читаете это.
- И что это, по-вашему, значит?
- О, будет вам, Ли. Вы не находите забавным что мисс Английский-с-отличием-в-Корнелле-я-редактирую-только-серьезные-литературные-произведения в свободное время читает "Грусть не для тебя"?
Ли вырвала у него книгу и прижала к груди.
- Она действительно неплохая!
- Уверен в этом.
Ли едва удержалась от замечания, что "Грусть не для тебя" написана гораздо лучше последнего варианта романа Джесса. Обладает разумной структурой и связным языком. Может, в ней и не освещается так много возвышенных интеллектуальных тем, так что с того? Она остроумна, неглупа, и ее приятно читать - как раз сейчас все это отнюдь не помешало бы мистеру Литературному Зазнайке.