дю Мор'є Дафна - Крёстный путь стр 6.

Шрифт
Фон

- Я пойду за ним, - сказал Бэбкок. - Как бы чего не случилось. Подождите меня здесь.

- Не беспокойтесь, падре, - возразил полковник, - малыш знает, что делает.

Бэбкок притворился, будто не слышит полковника, - удобный предлог хоть ненадолго остаться одному. Иначе картина, открывающаяся его взору, не произведет того впечатления, к которому он стремился, и по возвращении он не сможет описать ее своим ребятам.

Полковник Мейсон остался стоять у стены. Вскоре у него за спиной послышались медленные осторожные шаги его жены и мисс Дин, и в неподвижном холодном воздухе зазвучал голос леди Алтеи.

- Если мы их не встретим, то вернемся в отель, - говорила она. - Я как-никак знаю, что бывает, когда Фил берет бразды правления в свои руки. Он всегда уверен, что знает дорогу, но слишком часто обнаруживается совершенно обратное.

- В это трудно поверить, - заметила мисс Дин, - ведь он военный.

- Милый Фил! - смеясь, сказала леди Алтея. - Ему так хочется, чтобы все думали, что он мог стать генералом. Но увы, до генерала он бы все равно не дослужился. Такова истина. Я это знаю из верного источника, от одного из сослуживцев Фила. О, безусловно, его очень любили, но дальше он, бедняжка, никогда бы не продвинулся, тем более - в современной армии. Вот мы и уговорили его подать в отставку. Он так и сделал. Порой мне очень хочется, чтобы Фил проявлял побольше активности в делах нашего города и прихода. Сейчас я должна действовать за двоих. А в какое чудо он превратил наш сад!

- О да, ваш цветочный бордюр.

- А альпийская клумба? В любое время года от нее просто глаз не оторвать.

Шаги стали стихать. Женщины шли, не глядя по сторонам, - рытвины и ухабы на дороге поглощали все их внимание. На мгновение их силуэты четко обозначились на фоне деревьев, затем они свернули следом за Робином и Бэбкоком и исчезли.

Не обнаруживая своего присутствия, полковник дал им пройти. Затем он поднял воротник пальто - ему показалось, что вдруг похолодало, - и медленно пошел назад, к отелю. Он уже был почти наверху, когда неожиданно столкнулся с двумя членами их группы, спускавшимися вниз.

- Эй, полковник! - окликнул его Джим Фостер. - Вы даете отбой? А я-то думал, вы уже в Иерусалиме.

- Очень похолодало, - сухо ответил полковник, - не вижу смысла спускаться в долину. Остальные разбрелись по склону.

Коротко попрощавшись, он снова стал подниматься к отелю.

- М-да, если он наскочит на мою жену и скажет ей, что видел нас вместе, будут крупные неприятности, - сказал Джим Фостер. - Вы не боитесь рискованных ситуаций?

- А чего мне бояться? - удивилась Джил Смит. - Мы не делаем ничего плохого.

- Так вот, милая девочка, я не привык ходить вокруг да около - да или нет? Не беспокойтесь, Кэт сумеет утешить вашего мужа в баре. Осторожно, дорожка крутая. Этот скользкий склон прямо-таки создан нам на погибель. Держитесь за мою руку.

Резким движением Джил сорвала с головы шарф, вдохнула полной грудью и тесно прижалась к своему спутнику:

- Вы только посмотрите на все эти огни. Пари держу - в городе столько интересного. А мы должны торчать в этой дыре.

- Не беспокойтесь, завтра преподобный Бэбкок поведет нас в город, и вы все увидите. Хотя если вы имеете в виду дискотеку, то сомневаюсь, чтобы он вас туда сводил.

- Конечно, сперва мы должны осмотреть историческую часть города - для того мы сюда и приехали. Но я хочу пойти и в торговый центр.

- Саки, моя девочка, саки. Узкие грязные переулки и бесконечные лавчонки со всякими безделушками, где молодые черноглазые торговцы обязательно попытаются ущипнуть вас за мягкое место.

- И вы, конечно, уверены, что я им позволю?

- Не знаю, но я бы не стал их осуждать.

Он быстро оглянулся. Нет, Кэт не видно. В конце концов, вполне возможно, что она решила остаться в отеле. В последний раз он мельком видел жену, когда та направлялась к лифту, собираясь подняться в номер. Ну а Боб Смит пусть пеняет на себя, раз не может уследить за молодой женой. Вон та купа деревьев за стеной, чуть ниже по склону, так и манит к себе - лучшего места для легкого безобидного развлечения нельзя и придумать.

- Что вы думаете о брачной жизни? - спросил он.

- Еще рано судить, - насторожилась она.

- Да, да, вы правы. Глупый вопрос. Медовый месяц чаще всего бывает неудачным. У меня было именно так. На то, чтобы притереться друг к другу, у нас с Кэт ушло несколько месяцев. Ваш Боб - прекрасный парень, но он еще слишком молод. Видите ли, даже в наше просвещенное время все молодые мужья слишком волнуются. Они думают, что все знают, - ан черта с два, а в результате страдают бедные жены.

Джил не ответила, и он повлек ее к той самой купе деревьев, которую недавно присмотрел.

- Далеко не сразу после свадьбы мужчина узнает, что именно доставляет удовольствие его жене. Как и все в жизни, это вопрос техники. Тут нельзя ждать, пока природа возьмет свое. Кроме того, женщины так не похожи одна на другую… всякие там настроения, что-то нравится, что-то не нравится… Я вас шокирую?

- Нет, - ответила она, - вовсе нет.

- Вот и хорошо. Я ни за что не хотел бы шокировать такую милую, такую очаровательную женщину. Не вижу никаких признаков наших спутников, а вы?

- Я тоже не вижу.

- Спустимся немного ниже, там у стены мы отдохнем и полюбуемся огнями города. Чудесное место! Чудесный вечер! Боб, наверное, не раз говорил вам, как вы прелестны. И знаете, это действительно так.

Кэт Фостер поднялась в номер, приняла гормональные таблетки и вновь спустилась в холл в надежде отыскать там мужа. Не найдя его, она пошла в бар и увидела Боба Смита, который сидел в одиночестве за двойной порцией виски.

- А где все? - спросила она и, поскольку в баре было много народа, добавила: - Я имею в виду нашу компанию.

- Ушли, наверное, - ответил Боб.

- А ваша жена?

- Что? Ах да - она тоже ушла. Следом за леди Алтеей и мисс Дин. И ваш муж вместе с ней.

- Ясно. - Кэт действительно все было ясно. Джим специально улизнул, пока она поднималась в номер. - Послушайте, что проку сидеть здесь одному и сосать эту отраву, - сказала она. - Надевайте-ка пальто и пойдем искать остальных.

Может быть, она и права. Может быть, и впрямь глупо так раскисать и пить в одиночестве, чего этим добьешься? Если на то пошло, он вправе требовать от Джил, чтобы она была рядом с ним. Но как она улыбалась Джиму Фостеру - разве мог он стерпеть это? Он-то думал, что, оставшись в баре, хоть немного проучит Джил, а на самом деле если он кого и наказывает, то лишь самого себя. Скорее всего, Джил это совершенно безразлично.

- Ладно, - сказал он, сползая с высокого табурета, - идемте за ними.

Они пошли по тропе, которая спускалась в долину. Странная это была пара: Боб Смит - долговязый, сухопарый, грива темных волос почти по самые плечи, руки глубоко засунуты в карманы пальто - и Кэт Фостер - в норковом жакете и золотых серьгах, видневшихся из-под слегка подсиненных волос.

- Если вас интересует мое мнение, - говорила Кэт, осторожно ступая по тропе, ее туфли совершенно не подходили для подобных прогулок, - то вся эта затея с Иерусалимом была ошибкой. По-настоящему он никого не интересует, разве что мисс Дин. Здесь дело в леди Алтее. Они с викарием все и устроили. Вы же знаете, что это за особа - ей непременно надо играть роль владетельной дамы, где бы она ни находилась: в Англии, на пароходе или на Ближнем Востоке. Что касается Бэбкока, так с него толку - как с козла молока. Без него было бы гораздо лучше. Ну а что до вас двоих… Так вот - всегда позволять жене делать все, что ей заблагорассудится, не лучшее начало для семейной жизни. Вы должны проявить хоть немного твердости.

- Джил очень молода, - заметил Боб, - ей всего двадцать лет.

- Ах, молодость… Не говорите мне о молодости. Нынешняя молодежь слишком беспечна, во всяком случае у нас в Англии. Вам не о чем заботиться, не то что некоторым молодым людям в этой части света - я говорю об арабских странах, - здесь мужья строго следят, чтобы с их молодыми женами что-нибудь не стряслось.

"Пустая трата слов, - вдруг подумала она, - до него все равно не дойдет. Все они думают только о себе. Ах, если бы я умела иначе ко всему относиться, зачем принимать все так близко к сердцу! До добра это не доведет. Меня доконают бесконечные тревоги о судьбах мира, о будущем, о Джиме. Куда же он, в конце концов, отправился с этой девчонкой? Ну вот - начались перебои в сердце. Может быть, гормональные препараты мне вредны?.."

- Не бегите так быстро, - попросила она. - Мне за вами не поспеть.

- Извините, миссис Фостер, мне показалось, что впереди, вон у тех деревьев, я видел две фигуры.

"Даже если это они, - подумал Боб, - что из того? То есть что я-то могу сделать? Не устраивать же сцену только потому, что Джил захотелось прогуляться с одним из членов нашей группы. Мне придется молча плестись за ними и ждать, пока мы вернемся в отель. Там я, конечно, устрою ей взбучку. Неужели эта несносная баба не может помолчать хоть минуту?.."

Тем временем они приблизились к деревьям, о которых говорил Боб, и увидели леди Алтею и мисс Дин.

- Вы не видели Джима? - громко спросила Кэт еще издали.

- Нет, - ответила леди Алтея. - А я хотела бы знать, что случилось с Филом. Наши мужчины могли бы не бросать нас подобным образом. Не слишком-то они внимательны. Уж мистер Бэбкок, во всяком случае, должен был подождать нас.

- Разве можно сравнить его с нашим милым Пастырем, - пробормотала мисс Дин. - Он бы все так прекрасно организовал, он бы знал, что именно следует нам показать. Ведь сейчас мы даже не знаем, где Гефсиманский сад - дальше по дороге или мы стоим в самой середине.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Змееед
13.8К 96

Популярные книги автора