Гилберт Адэр - Закрытая книга стр 6.

Шрифт
Фон

- Надо полагать, она все-таки ушла?

- Да.

- Вы знаете, я ведь ее никогда не видел.

- Кого - миссис Килбрайд?

- Понимаете, она начала мне прислуживать только после моего возвращения из Шри-Ланки. Может, вас не затруднит описать ее мне?

- Так ведь ваш друг Чарльз наверняка ее вам описывал?

- Разумеется, хотя было это уже несколько лет тому назад. Главное же в том, Джон, что завтра мы приступаем к работе, завтра я намерен начать пользоваться вашими глазами, и сегодня вечером вам было бы весьма невредно попрактиковаться. Так, знаете ли, между прочим. Не торопитесь.

- Ну что ж… Кстати, Пол, я вам бокал налил. Так, с чего же начать?.. Ей уже под шестьдесят, она прекрасно сохранилась, даже на удивление стройна. Я говорю "на удивление", потому что по голосу любой непременно решит, что она толстуха. Ну, может быть, не совсем толстуха, но голос у нее этакой пампушечки, с материнскими нотками.

- Э, Джон, пожалуйста, оставьте. Вам не кажется, что в данных обстоятельствах несколько дико описывать ее голос - единственное в этой женщине, с чем я прекрасно знаком?

- Я просто хотел сказать, что ее физический облик совсем не соответствует ее голосу. Как бы то ни было, волосы у нее, подозреваю, подкрашены, но очень незаметно, без всякого там дурацкого подсинивания и тому подобного. Не знаю, право, что еще сказать.

- Думайте, молодой человек, думайте. Неужто вы так уж перенапряглись?

- Хорошо. Гм, не знаю, известно вам или нет, да и вообще следует ли об этом говорить, но она часто подмигивает.

- Подмигивает? Что вы, собственно, имеете в виду?

- Только, пожалуйста, не выдайте ей, что я вам это сказал. Но когда речь шла о ее стряпне и вы притворялись, будто все, что она готовит, невероятно вкусно, она подмигивала мне, словно своему…

- А-а, теперь ясно. Да, мне об этом уже говорили. И меня это не волнует. В трагедии моей жизни она смело выбрала для себя характерную комическую роль. Не иначе как кто-то из моих идиотов врачей посоветовал ей проявлять неизменную веселость и даже время от времени отпускать шуточки насчет моей слепоты. Для того, надо полагать, чтобы я не предавался слезливой жалости к себе. Как она была одета?

- Как одета? Сейчас вспомню. На ней был полиэтиленовый фартук, а по нему крупно напечатан рецепт приготовления гренков с сыром - думаю, это реклама соуса "Ли энд Перринс"; под фартуком легкий розовый джемпер, из ангоры или мохера, не знаю точно. Юбки за фартуком мне вообще не было видно. И как я уже сказал, она вовсе не такая полногрудая, как можно предположить по голосу. Впрочем, может, это мое высказывание отдает женоненавистничеством?

- Ну, насчет женоненавистничества я не знаю, но картину вы уж точно нарисовали не слишком аппетитную, а я как раз собрался приступить к еде. Кстати, надо упомянуть в этой связи еще об одной маленькой повседневной обязанности, про которую я позабыл. Их наберется не слишком много, обещаю вам.

- Я уже сказал вам, Пол, не предвижу тут никаких трудностей.

- Итак, если мы будем обедать и ужинать tête-à-tête, нужно научить вас принципу циферблата.

- Какому принципу?

- Сейчас объясню. Передо мной, как и перед вами, стоит тарелка с запеканкой, а к ней в качестве гарнира положен, рискну предположить, жареный картофель и брюссельская капуста. Или же зеленый горошек?

- Брюссельская капуста.

- Стало быть, все же капуста. Да, на миссис Килбрайд можно положиться. Итак, Джон, я знаю, что лежит у меня на тарелке, но точно не представляю где. Вот тут-то и приходит на помощь принцип циферблата. Мне придется просить вас…

- Постойте. Я, кажется, понял. А верно или нет, сейчас увидите. Так, около трех часов - запеканка. Около шести - брюссельская капуста. Нет, полшестого. Девять часов - картошка. Ну что, уразумел я вашу систему?

- Молодец! Разве только одно "но": здесь нам великая точность ни к чему, стало быть, никаких получасов и четвертей часа. Не до подробностей, указывайте часы - вот главное.

- Ладно.

- А теперь - навались, чтоб за ушами трещало, как говаривает миссис Килбрайд своим голосом пышечки с материнскими нотками.

- Подать вам соль или перец?

- Нет, спасибо, не надо ни того, ни другого.

- Хлеба?

- Нет, спасибо.

- Ладно.

- И "ладно" тоже не надо. Извините. Просто это одно из пустых словечек, которые я терпеть не могу.

- Простите, я…

- Возможно, Джон, мои слова прозвучали очень грубо, но на самом деле я просто откровенно высказал свое мнение, а откровенность такого рода для товарищей по работе совершенно необходима. Лучше уж сразу расставить все точки над "i", вы согласны? Вообще-то, если подумать, наверное, в том, что я делаю и как, вас тоже многое будет раздражать. В таких случаях говорите об этом прямо. В конечном итоге это сильно облегчит жизнь нам обоим.

- Кое-что, вообще говоря, меня царапнуло.

- Уже? Вот те на! Ха, очко в вашу пользу. Так, так, так.

Ну-с, и что же именно?

- Бедняга. Слово "бедняга".

- Бедняга? Теперь моя очередь теряться в догадках.

- Минуту назад, говоря о миссис Килбрайд, вы назвали ее "бедняжкой".

- Ну и что?

- А когда я в первый раз сюда приехал, вы назвали своего друга Чарльза "бедняга Чарльз".

- И дальше что?..

- Не уверен, что смогу объяснить, в чем тут дело.

- Все же попытайтесь.

- Понимаете, не перевариваю я эту манеру называть всех подряд "беднягами". Есть в ней что-то высокомерное.

Но вы же сами просили.

- Нет-нет, вы правы, что сказали об этом напрямик. Просто обычно я никогда… Неужели я действительно так выражаюсь?

- По совести говоря, не знаю. В конце концов, я познакомился с вами всего лишь в прошлую… Какой же был день-то? Суббота? Может, вам это вовсе и не свойственно. Я и говорить бы не стал, если бы вы так настойчиво не требовали откровенности с моей стороны. Надеюсь, я вас не обидел?

- Нет. Нет, ничуть не обидели. Я только немножко опешил. Никогда за собой такого не замечал. Поэтому был слегка обескуражен. Будь у меня хоть одна бровь, я бы сейчас ее поднял.

- Простите меня, пожалуйста; не надо было об этом говорить.

- Чушь. Я сам вас просил, вот вы и сказали. Надеюсь, однако, что других "пунктиков", на которые вы хотели бы обратить мое внимание, пока не набралось?

- Нет, ни единого.

- Я сказал что-то забавное, Джон?

- Что?

- Вы улыбаетесь. Почему?

- Улыбаюсь? Вы что же, слышите, как я улыбаюсь?

- Держите ухо востро, Джон Райдер: я способен расслышать даже, как вы думаете.

Скажите же все-таки - почему вы улыбались?

- Только потому, что вы сделали один жест.

- Я сделал жест?

- Подняли вверх по два пальца. Обозначая кавычки. Когда вы говорили о "пунктиках". Почему-то мне показалось, что это не в вашем стиле.

- Жест или слово?

- Пожалуй, и то и другое.

- Чего только во мне теперь не найдешь такого, что вообще-то не в моем стиле.

- Угу. Кстати, я налил вам еще стаканчик.

- Что? А, спасибо. Нравится вам запеканка с мясом и почками?

- Да. Очень вкусная.

- Ничего, есть можно. Хотите потом выпить кофе?

- Да, хорошо бы.

- Тогда советую сейчас же предупредить об этом миссис Килбрайд. А то она имеет склонность канителиться. Просто крикните ей, и все.

- Я?

- А почему нет?

- Ну, не знаю. Это же мой первый ужин в вашем доме.

- Она ведь будет обслуживать вас так же, как и меня, правда?

- Ну… Раз вы так считаете… Миссис Килбрайд!

- Господи помилуй! Да, такой вопль не услышать невозможно, никакие отговорки не помогут.

- Я напугал вас? Извините. Мне понадобится время, чтобы приноровиться к разным ситуациям.

- Времени у вас будет уйма. Между прочим, Джон, попозже мы можем вместе пойти прогуляться. Если вы не против. Посмотрите здешние окрестности. Что скажете?

- Я как раз хотел предложить то же самое.

- Прекрасно. Значит, договорились.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке