* * *
- Дайте-ка разобраться. А зовут его как? Имя есть? Не Роджер ли?
- Чье имя?
- Да Кука! Кука!
- Робин.
- Робин Кук! Значит, премьер-министр сейчас Робин Кук?
- Ну да, разумеется.
- Но… Но что же с Блэром? Уж не хотите ли вы сказать, что он тоже умер?
- Блэр ушел в отставку.
- Ушел в отставку?! Блэр, говорите, ушел в отставку? Уже? Когда? И почему? Что происходит, Джон? Господи, что происходит с нашим миром?
- Все меняется, Пол. Все меняется.
- Кончайте философствовать. Расскажите толком, почему ушел Блэр.
- Ну, это дело пытались замять. Но какие-то вещи замять невозможно. У него СПИД.
- СПИД? У Тони Блэра?
- Боюсь, что так. Это просочилось в одну из бульварных газет. Кажется, в "Миррор". А затем, как водится, и все другие газеты подхватили эту тему - куда денешься? А что, вы были его поклонником?
- Не порите ерунды. Просто… Да господи, неужели вы, мой милый, сами ничего не видите? Я понятия об этом не имел! Не имел понятия! А теперь чувствую себя не просто слепцом, но еще и круглым дураком! Но я отказываюсь, я решительно отказываюсь думать, что слепец неминуемо глупеет.
- Ну, я не…
- Ох, бросьте, просто читайте дальше, сделайте милость.
- Жуткая бойня в Северной Ирландии.
- Тоже мне новость. Вот если бы вы сказали, что в Северной Ирландии не случилось жуткой бойни, я бы удивился.
- Среди жертв был и преподобный Иэн Пейсли.
- А еще говорят, что хороших новостей не бывает. Продолжайте.
- Билл Гейтс объявил, что он утвердился в вере христианской и решил завещать все свое состояние благотворительным организациям.
- В жизни о нем не слышал. Продолжайте.
- О. Дж. Симпсон покончил с собой.
- Туда ему и дорога. Дальше.
- Мадонна твердо намерена выйти замуж за актера Микеланджело Ди Каприо.
- О ней слыхал, а о нем - нет. Дальше.
- Принцессу Диану видели в Бутане.
- Что?
- Принцессу Диану видели в Бутане.
- Что вы мне морочите голову?
- Нет, правда. Здесь говорится, что несколько американских туристов утверждают, будто видели Диану из-за пригорка.
- Из чего, из чего?
- Из-за пригорка.
- Что такое запригорка?
- Пригорок? Небольшой холм.
- А, пригорок! Вам надо научиться правильно произносить слова. Пригорок.
- Пригорок.
- Продолжайте.
- Они, стало быть, утверждают, что видели ее в Бутане из-за… из-за пригорка. Она стояла вытянув перед собой руки, словно моля о чем-то. А потом будто бы растаяла. Так, во всяком случае, здесь пишут.
- Какой вздор. Бред сивой кобылы, черт подери. И если мир докатился до такой белиберды, - я говорю не про Диану, не только про Диану, я говорю о том, чем "Гардиан" ныне готова заполнять свою первую полосу, - так вот, если к этому и свелись перемены, то могу сказать лишь одно: я рад, что они проходят мимо меня.
- Хотите, чтобы я продолжил чтение?
- Нет, спасибо.
Слышите? Интересно, кто бы это мог быть?
- Я подойду.
- Будьте любезны.
- Алло?
А, здрасьте. Сколько лет, сколько зим. Пол, это миссис Килбрайд.
* * *
Ну, ничего, в общем, неплохо.
Угу.
Представьте себе, да. Хоть мне и неловко себя хвалить.
Нет, готовку я взял на себя.
- Джон, скажите ей, что мы питаемся великолепно. Скажите, что вы оказались настоящим кулинаром.
- По настоянию сэра Пола сообщаю, что мы питаемся великолепно. Что я оказался…
Нет, конечно. Он вас только поддразнивал.
Правда, правда!
Бросьте, миссис Килбрайд. Вы же уроженка Глазго, так куда подевалось ваше хваленое чувство юмора?
Да.
Да, и это тоже. Но как у вас дела? Когда вы к нам снова придете?
Вот как.
А, понятно. Когда вы?..
* * *
Нет, конечно же, нет. Как он себя чувствует?
Об этом, миссис Килбрайд, я и помыслить не могу. Нет, вы должны быть рядом с Джо. Но я убежден, что вы тревожитесь понапрасну.
Верно. Как вы правильно заметили, даже при всем при том.
Именно. И…
Я понимаю, миссис Килбрайд. И не собираюсь призывать вас не волноваться, потому что знаю, волноваться вы будете все равно. Но пока он не прошел обследования, самое для вас неразумное - это придумывать всякие страсти.
Пожалуй, да, но…
Ага.
Погодите. Нет, просто… нет, нет, послушайте же меня.
Послушайте. Я уверен, что и сэр Пол согласится со мной: вы должны оставаться при Джо столько, сколько нужно. Он и вправду, пока я разговариваю с вами, одобрительно кивает головой.
- Скажите, что если я могу хоть чем-то им помочь, и ему, и ей, пусть сразу дадут мне знать. Все, что угодно. Деньги и все прочее.
- Слышите, миссис Килбрайд?
Конечно, конечно, он просто хотел сказать, что…
Да. Все, что угодно.
Да, ладно. И…
И передайте Джо мои наилучшие пожелания.
- И от меня, Джон, тоже.
- А это снова сэр Пол. Он просит передать Джо привет и от него.
Хорошо.
Хорошо.
Пока.
Ага. Ну, пока. Мы еще созвонимся. До свиданья.
Пока.
- Боже правый, Джон, ну и баба! Почему некоторые люди просто не в состоянии закончить телефонный разговор?
- Голос у нее очень взволнованный.
- Я правильно понял - Джо серьезно болен, да?
- У него вроде бы какое-то необычное воспаление легких. Ему велели пройти обследование.
- Ух! Грозное словцо.
- Она опасается, что это рак. Рак легких.
- Рак легких. О господи. Ведь все годы, что я его знаю, Джо курил по три пачки в день.
- Пока что, подозреваю, она все сама нафантазировала. Для нас, однако, это означает, что мы остаемся без ее помощи несколько дольше, чем ожидалось.
- Гм. Думаете, управитесь с готовкой? Или мне попытаться договориться с кем-то еще? Ума не приложу, правда, с кем именно.
- Конечно управлюсь. Мне в самом деле очень нравится готовить на двоих. А нашей работе стряпня пока что не мешала, правда?
- Честно говоря, совершенно не мешала. А все равно жаль. Мне, представьте, будет не хватать миссис Килбрайд. И хотя меня от нее частенько бросает в дрожь, все равно приятно, когда эта старушенция возится в доме. Одному богу известно, что бы со мной стало, не будь здесь вас.
- Но я же здесь, Пол.
- Верно, верно.
- И если вы не хотите еще чашечку кофе…
- Нет, спасибо. Нет-нет, пора за работу. Если все пойдет хорошо, мы за утро должны завершить эту часть.
- То же самое вы говорили и вчера.
- Гм, правда.