Дорис Лессинг - Повесть о генерале Данне, дочери Маары, Гриоте и снежном псе стр 17.

Шрифт
Фон

Проснулся Данн совсем рано, когда рассвет только занимался. Оглядел стены, глиняный пол, низкую тростниковую крышу, которая в нескольких местах протекала, и подумал, что назвать это домом нельзя. Жилище Касс было куда прочнее и удобнее. А под этой хибарой, скрытые топкими болотами, стояли великолепные города. Почему сейчас никто не строит такие города? Он вспомнил поселения, в которых бывал вместе с Маарой во время своих странствий. Среди них тоже были города, и довольно большие, но ни один из них никогда не сравнится с затопленными. И такая тоска по безвозвратно ушедшему прошлому охватила его, что он застонал вслух. Рафф проснулся и лизнул Данна в руку.

- Почему? - бормотал Данн. - Почему, Рафф? Я не понимаю, как это произошло. Сначала были великие города, а потом - вот это.

Он закашлялся, Рафф тихо гавкнул, и хозяева проснулись.

- Так ты уходишь? - первым делом поинтересовалась старуха.

- Без завтрака я никуда не пойду.

И снова они ели размазню из овощей и крупы.

- Куда держишь путь? - спросила хозяйка.

- В Центр.

- Тогда что вы делаете в таком захолустье?

Данн сказал, что он идет с востока, что он побывал на островах, но старики хмурились, не хотели ничего этого слышать, и он замолчал.

- Говорят, что на островах не жизнь, а сплошное удовольствие, - сердито буркнул старик.

Данн спросил как можно равнодушнее, как бы мимоходом, не слышно ли каких новостей про Центр.

- Там сейчас засели бунтовщики, как мы слышали. Не знаю уж, что скажут старые махонди.

- Я тоже махонди, - сказал Данн, вспомнив, что означало это слово когда-то.

- Тогда ты и сам знаешь про нового принца. Все ждут, когда он наведет там порядок.

Данн хотел спросить: "Не прошло ли время принцев?", но решил, что не стоит. Уж очень старыми были хозяева лачуги. В холодном утреннем свете они были похожи на привидения.

Стук в дверь - лай Раффа - удаляющиеся шаги.

- Кажется, вы не прогадали, впустив нас в дом, - заметил Данн.

- Он прав, - проговорил старик. - Пусть остается. Он со своим животным будет караулить дом, а мы хоть выспимся.

- Спасибо, - поблагодарил его Данн, - однако нам пора идти. И еще раз спасибо за гостеприимство.

Он хотел произнести последнюю фразу с иронией, но она прозвучала искренне. Эти двое стариков были как дети, Данн просто не мог обидеть их.

- Может, попросите своих друзей-альбов навестить нас? - сказала старуха неуверенно.

- Недалеко отсюда, как я слышал, есть поселение альбов, - ответил Данн.

- Они не желают нас знать, потому что мы альбы всего лишь наполовину, - обиженно произнесла старуха.

Два старика-ребенка все равно не добрались бы дальше лесистого холма. Возможно, и до него не дошли бы.

- А так было бы хорошо повидаться с кем-нибудь из нашего народа, - продолжала старуха, и ее глаза, и каждая морщинка на ее лице, казалось, молили Данна о помощи.

Данн подумал о Лете, живущей в своей избушке, но сказал лишь, что передаст просьбу стариков своим друзьям. Старуха вдруг заплакала, и к ней присоединился старик.

- Не покидай нас, - попросила она, и муж повторил ее слова.

- Вот что я вам скажу: как встретите снежного пса, позовите его к себе в дом, - посоветовал им Данн. - Будет вам и друг, и великолепный защитник.

И они с Раффом ушли, пошагали по тонкой стежке к дороге, ведущей на запад. По дороге они двигались до тех пор, пока не оказались на перекрестке: одна тропа вела в Центр, другая на ферму. "Маара, там Маара", - сердце Данна пело и летело навстречу сестре, но он сделал лишь несколько шагов в ту сторону, а потом нерешительно вернулся. Снежный пес пошел было вперед, и Данн двинулся за ним, но тут же остановился. Рафф тоже остановился, уставился вопросительно на хозяина. А тот не мог больше сделать ни шагу, как будто путь на запад был закрыт, затянут темным облаком - всемогущим словом "нет". Он хотел, о как он хотел пойти на ферму, но - не мог. Рафф вернулся и сел у его ног, вопросительно заглядывая Данну в лицо, потом облизал его руки. И было понятно: собака все чувствует, абсолютно все, не только его нерешительность. Рафф знал, когда хозяину было грустно.

- Почему я не могу пойти к ней, Рафф? - вопрошал Данн вслух, стоя посреди серой воды и серой растительности; белыми здесь были только болотные птицы, сидевшие в промоинах и подкарауливавшие рыбок и лягушек. Промозглый ветер ерошил перья птиц. - Ну почему я не могу?

Данн повернул на другую дорогу и зашагал на север, в Центр.

Центр был виден издалека. Его верх скрывался в облаках. Такой большой, такой внушительный - для тех, кто не знает о руинах и полуразрушенных зданиях, о воде, подмывающей северные и западные края, о неизбывном запахе сырости и гниения. Неудивительно, что Центр так долго доминировал над всей округой… нет, над всем Ифриком. Когда солнце, клонясь к закату, освещало Центр, он горел и сиял, и золотое облако венчало его как корона. Шаг за шагом Данн приближался к Центру, и мысли его теперь были о Гриоте, который имел все основания упрекать его. И Данну сразу бросились в глаза произошедшие за время его отсутствия перемены, и прежде всего - стражник у ворот. На стражнике даже было что-то вроде формы: коричневый мешковатый верх, коричневый же мешковатый низ и красное одеяло, повязанное через плечо. Приступ ярости охватил Данна. Он оттолкнул с дороги молодого стражника, который не сводил испуганных глаз с Раффа. Рафф же не удостоил его даже лаем.

***

В огромном зале, где когда-то им с Маарой пришлось ждать, пока их узнают, Данн увидел Гриота. Тот сидел за столом, на котором были разложены бусины для счета и тростниковые дощечки для письма. Данн подошел неслышно. Гриот поднял голову, и тотчас на его лице расцвела улыбка - радушная, как объятие. Он встал из-за стола, и его руки стали подниматься в приветственном жесте, но упали, как только Гриот сумел придать своему лицу выражение, более подобающее солдату. Но как бы он ни старался, все равно воплощал собой бесконечную радость.

- Данн… генерал… Ты вернулся…

- Да. Прости, что нескоро, - сказал Данн, который в этот момент действительно чувствовал себя виноватым.

- Тебя очень долго не было.

- Да. Видишь ли, меня заколдовала одна ведьма с островов в Нижнем море. - Он пробовал было свести все в шутку, но сам же понял неуместность этого. - Нет, конечно, это я шучу. Просто мне там очень понравилось.

Данн увидел в лице Гриота нечто такое, что заставило его замолчать в ожидании: уж не собирается ли тот сказать что-то? Нет. Тогда Данн попросил:

- Ну, рассказывай, как тут дела.

Гриот вышел из-за стола и, приняв стойку "вольно", как учили его, еще молодого солдата под началом Данна, доложил:

- Сейчас у нас целых шесть сотен обученных солдат, господин.

- Шесть сотен?

- Могло бы быть и больше. К нам с востока приходит столько людей, что можно набрать сколько угодно новобранцев.

Рафф выбрал этот момент, чтобы выйти вперед и обнюхать своего нового товарища.

- У нас тоже есть снежные псы, мы приручаем их как сторожевых собак, - сообщил Гриот, почесывая Раффа за ушами.

- Люди почему-то боятся этих животных.

- У наших врагов есть все основания их бояться.

- Ну, а что это за новые хижины, которые я видел на подходе?

- Времянки. И нам нужно строить еще.

- Что же ты собираешься делать с такой армией?

- Да, это и есть армия. Про Тундру говорят, что она разваливается на части. Пока там две противоборствующие группировки. Но мы думаем, что фракций будет больше.

Данн отметил про себя это "мы".

- Правители страны бездействуют. Одна из фракций шлет нам сообщения, просит поддержать их. Видишь ли, Центр пользуется определенным влиянием, господин. - Гриот помолчал некоторое время в нерешительности, но потом смело продолжил: - Это потому, что ты пользуешься большим авторитетом, все знают, что ты тут главный.

- А что другая фракция? Она значительно слабее, как я понимаю?

- Да, она… ничего собой не представляет. Нам даже сражаться не придется, чтобы их сломить.

- Понятно. А вам известно, сколько беженцев вливается в Тундру с востока?

- Да, мы знаем об этом. Туда многие идут. Большинство. У меня есть друг в Тундре, он держит меня в курсе событий.

- Ага, Гриот, значит, ты создал целую сеть шпионов?

- Да… да, господин, создал. И моя система работает весьма эффективно.

- Отличная работа, Гриот. Как я погляжу, ты многому научился в нашей армии в Агре.

- Это все Шабис. - При упоминании Шабиса в лице Гриота что-то промелькнуло… что? Данн уже был готов прямо спросить об этом, но опять предпочел сменить тему:

- Как же ты кормишь всех этих людей?

- Мы выращиваем зерно и овощи у подножия гор, где сухо. И у нас много скота. Мы держим животных в пустых зданиях на окраинах Центра.

- Тогда зачем ты построил новые хижины?

- Во-первых, если люди находятся в Центре, они более дисциплинированны, а во-вторых, одинаковые для всех времянки уравнивают. Те строения, что стоят пустые по краям Центра, разного размера и формы, а наши времянки все двухместные, предназначены для двух мужчин или двух женщин, и теперь никто не будет жаловаться, что кого-то поселили в лучшем доме, а кого-то - в худшем.

Наступила пауза. Гриот стоял по одну сторону стола, Данн - по другую, снежный пес сидел так, чтобы видеть их обоих: его взгляд переходил с Гриота на Данна и обратно. Он больше не вилял хвостом.

- Ты голоден? - спросил Гриот, пытаясь отсрочить неотвратимое.

- Нет. Но вот Рафф бы с удовольствием поел.

Гриот прошел к двери, и Рафф последовал за ним. Отдав пару приказов, Гриот вернулся.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке