Узнав, что за это "великолепие" просят пять юаней, Лю Юэцзинь немало удивился. Как повар он прекрасно понимал, что цена такой кормежки составляет от силы пять мао, а тут накрутка была десятикратной, поэтому Лю Юэцзинь в душе возмутился беспощадности местных продавцов. Пользуясь тем, что народ не мог выйти на ходу из поезда, они устроили настоящую обдираловку. У Лю Юэцзиня сначала было при себе больше двухсот юаней – эти деньги он забрал у Крепыша, когда убегал из утиной лавки. Потом он больше двадцати юаней потратил на такси и еще больше тридцати на билет, так что у него осталось примерно сто сорок юаней, при этом он не знал, что ждет его впереди. Поэтому спросить цену он спросил, но покупать еду не стал, а решил потерпеть. Он подождал, когда поезд подъедет к Баодину, где на платформе продавали точь-в-точь такие же наборы, только за два с половиной юаня. И хотя это тоже была обдираловка, но по крайней мере в два раза меньше, чем в поезде. Тогда Лю Юэцзинь вышел из вагона, чтобы купить себе съестного. Он протянул деньги, выбрал коробочку потяжелее и, уминая на ходу содержимое, пошел назад к вагону. И тут к нему с папиросой в зубах подошел один товарищ.
– Огонька не найдется?
Оказалось, что ему просто понадобилось закурить. Лю Юэцзинь вытащил из кармана зажигалку, тогда тип, закурив, тихо спросил:
– Тебя зовут Лю Юэцзинь?
Лю Юэцзинь сильно удивился, сердце его вдруг сжалось. Потом, словно опомнившись, он быстро направился ко входу в вагон и на ходу бросил:
– Я тебя не знаю.
Человек засмеялся, ускорил шаг и продолжил:
– Если ты едешь в Хэнань к сыну, то советую тебе оставить эту затею. Мы уже там были, твоего сына в Хэнани нет.
Лю Юэцзинь от испуга застыл на месте:
– Ты кто?
– Не важно кто я, важно то, что нам известно не только то, что твоего сына в Хэнани нет, но и то, что ты едешь к нему из-за сумки. А сумку мы нашли, да только в ней не оказалось того, что мы искали.
Взмокшие волосы Лю Юэцзиня встали дыбом, он быстро спросил:
– Где мой сын?
Куривший улыбнулся, но не ответил. До Лю Юэцзиня вдруг дошло, что это он похитил его сына. Похищение ребенка несравнимо превышало горести Лю Юэцзиня, связанные с пропажей сумки и расписки. Дело приняло куда более серьезный оборот. Итак, все снова поменялось, но теперь тигр обернулся самым страшным крокодилом. И этот крокодил норовил сожрать не только Лю Юэцзиня, но и его сына. В то же время Лю Юэцзинь понял, что этот незнакомец объявился особняком от всех остальных. Кто именно за ним стоял, Лю Юэцзинь не знал. А вдруг этот тип просто его шантажировал, может, он вообще не встречался с его сыном, а просто решил выбрать такую тактику, чтобы пригрозить? Незнакомец, прочитав его мысли, взял Лю Юэцзиня за плечо и повел за колонну на перроне. По пути он вытащил мобильник, набрал чей-то номер, после чего передал телефон Лю Юэцзиню. Тот поднес трубку к уху и спросил:
– Это кто?
Тут же на противоположном конце кто-то заплакал:
– Па, это я.
Без сомнения, голос принадлежал его сыну – Лю Пэнцзюю. Не дожидаясь новых вопросов отца, Лю Пэнцзюй тотчас затараторил:
– Па, что ты там стащил из этой сумки? Нас тут схватили и заперли в какой-то темной комнате.
Вслед за этим послышался звук пощечины, и Лю Пэнцзюй стал жалобно просить, но не Лю Юэцзиня, а человека на том конце:
– Дядюшка, только не бейте, я, правда, не брал.
Потом из трубки донеслись всхлипывания Мадонны, девушки сына:
– Братец, меня-то отпусти, я тут вообще ни при чем.
Коробочка с едой, которую Лю Юэцзинь все это время держал в руках, шмякнулась на землю, кровь разом отхлынула от его лица. Он снова посмотрел на незнакомца, а тот шмыгнул носом и, ухмыляясь, отключил телефон. Последние десять с лишним дней мытарств научили Лю Юэцзиня разбираться в людях. Всякий раз, когда ему попадались убийцы и грабители, они хитро улыбались, что тотчас выдавало их зло и коварство.
Лю Юэцзинь струхнул, и, заикаясь, спросил:
– Чего вам надо?
Лю Юэцзинь попробовал прикинуться, что ничего не понимает. Тогда незнакомец приобнял его как родного и втолковал:
– Отдай мне ту вещицу, и я скажу, чтобы твоего сына отпустили.
Удостоверившись, что его сына действительно схватили и сумку уже нашли, Лю Юэцзинь решил дальше не притворяться:
– Но у меня нет при себе той флешки.
Тогда незнакомец показал в сторону вагона:
– Она в поезде?
Лю Юэцзинь помотал головой и ответил как есть:
– Она все еще в Пекине.
Такой ответ не смутил незнакомца, он лишь сказал:
– Иди, забери свой багаж, и мы вместе вернемся в Пекин.
Глава 34. Лао Син
Лао Син и полицейский из Шицзячжуана всю вторую половину дня протолкнись на вокзале, но Лю Юэцзиня так и не нашли. К ним в помощь подключились еще два сотрудника в штатском, однако и они доложили, что на прибывшем в полдень поезде Лю Юэцзиня не было. Не увидев его среди выходящих пассажиров, они прошли непосредственно в вагон и даже задержали поезд на десять минут. Они проследовали по всему составу, но Лю Юэцзиня так и не обнаружили. Все это время Лао Син держал свой телефон включенным, но звонка от Лю Юэцзиня так и не получил. Мобильника у того не имелось, соответственно, сам Лао Син связаться с ним не мог. Спровадив двух полицейских, Лао Син еще раз лично перешерстил весь вокзал. Хотя он и понимал, что делает это зря: раз Лю Юэцзинь не выходил из поезда, откуда ему было взяться на вокзале? Уже готовая утка вдруг снова улетела, однако Лао Син не собирался сдаваться. Он убеждал себя в том, что Лю Юэцзинь мог на полпути сменить поезд. Пришел один поезд, за ним другой; Лао Син прождал на вокзале до самого вечера, но Лю Юэцзинь так и не приехал, и тогда Лао Син оставил надежду на то, что тот появится в Шицзячжуане. Тут могло быть две причины: или этот повар снова обманул Лао Сина, или опять попал в передрягу. Причем если с ним случилось второе, то было неизвестно, где именно это случилось: еще в Пекине, или где-то по дороге. Допуская последнее, Лао Син теперь жалел, что для встречи выбрал слишком отдаленное место, предоставив другим удобный случай перехватить Лю Юэцзиня. Но что поделать, он сам придумал встретиться в Шицзячжуане, так что винить было некого. Когда Лао Син прибыл в Шицзячжуан, он горел энтузиазмом, а сейчас его пыл совершенно угас. Однако расстраиваться он не стал. Перекусив в ресторанчике неподалеку лепешками с ослятиной, он снова сел за руль и отправился назад в Пекин.
Глава 35. Лю Юэцзинь
Всю дорогу до Пекина Лю Юэцзинь проговорил с типом, что похитил его сына. В Пекин они поехали уже не на поезде, а на машине. Худощавый незнакомец, которому на вид было тридцать с небольшим, имел при себе водителя, поэтому они вместе с Лю Юэцзинем расположились на заднем сиденье и, пока ехала машина, разговаривали. Оказалось, что этот человек следил за Лю Юэцзинем уже целые сутки, поэтому он знал, что с ним произошло в утиной лавке. Потом он поехал следом за ним на Западный вокзал и сел на тот же поезд. Указав на водителя, он пояснил:
– Его зовут Лао Лу, он нагнал поезд на машине.
Лао Лу с каменным лицом смотрел на дорогу, никак не реагируя. Как только все друг с другом познакомились, вражда улетучилась. И пусть незнакомец поймал Лю Юэцзиня и даже похитил его сына, никакого вреда он ему причинить не хотел, он просто стремился к наживе. И теперь, раскрыв друг перед другом все карты, они решили договориться обо всем полюбовно. По ходу разговора у них даже обнаружились общие интересы; встреться они при других обстоятельствах, то, скорее всего, стали бы хорошими друзьями. Лю Юэцзинь поинтересовался, как зовут незнакомца. Тот, не таясь, ответил:
– Давай без церемоний, можешь звать меня просто Лао Фан.