Лю Чжэньюнь - Меня зовут Лю Юэцзинь стр 68.

Шрифт
Фон

Узнав, что за это "великолепие" просят пять юаней, Лю Юэцзинь немало удивился. Как повар он прекрасно понимал, что цена такой кормежки составляет от силы пять мао, а тут накрутка была десятикратной, поэтому Лю Юэцзинь в душе возмутился беспощадности местных продавцов. Пользуясь тем, что народ не мог выйти на ходу из поезда, они устроили настоящую обдираловку. У Лю Юэцзиня сначала было при себе больше двухсот юаней – эти деньги он забрал у Крепыша, когда убегал из утиной лавки. Потом он больше двадцати юаней потратил на такси и еще больше тридцати на билет, так что у него осталось примерно сто сорок юаней, при этом он не знал, что ждет его впереди. Поэтому спросить цену он спросил, но покупать еду не стал, а решил потерпеть. Он подождал, когда поезд подъедет к Баодину, где на платформе продавали точь-в-точь такие же наборы, только за два с половиной юаня. И хотя это тоже была обдираловка, но по крайней мере в два раза меньше, чем в поезде. Тогда Лю Юэцзинь вышел из вагона, чтобы купить себе съестного. Он протянул деньги, выбрал коробочку потяжелее и, уминая на ходу содержимое, пошел назад к вагону. И тут к нему с папиросой в зубах подошел один товарищ.

– Огонька не найдется?

Оказалось, что ему просто понадобилось закурить. Лю Юэцзинь вытащил из кармана зажигалку, тогда тип, закурив, тихо спросил:

– Тебя зовут Лю Юэцзинь?

Лю Юэцзинь сильно удивился, сердце его вдруг сжалось. Потом, словно опомнившись, он быстро направился ко входу в вагон и на ходу бросил:

– Я тебя не знаю.

Человек засмеялся, ускорил шаг и продолжил:

– Если ты едешь в Хэнань к сыну, то советую тебе оставить эту затею. Мы уже там были, твоего сына в Хэнани нет.

Лю Юэцзинь от испуга застыл на месте:

– Ты кто?

– Не важно кто я, важно то, что нам известно не только то, что твоего сына в Хэнани нет, но и то, что ты едешь к нему из-за сумки. А сумку мы нашли, да только в ней не оказалось того, что мы искали.

Взмокшие волосы Лю Юэцзиня встали дыбом, он быстро спросил:

– Где мой сын?

Куривший улыбнулся, но не ответил. До Лю Юэцзиня вдруг дошло, что это он похитил его сына. Похищение ребенка несравнимо превышало горести Лю Юэцзиня, связанные с пропажей сумки и расписки. Дело приняло куда более серьезный оборот. Итак, все снова поменялось, но теперь тигр обернулся самым страшным крокодилом. И этот крокодил норовил сожрать не только Лю Юэцзиня, но и его сына. В то же время Лю Юэцзинь понял, что этот незнакомец объявился особняком от всех остальных. Кто именно за ним стоял, Лю Юэцзинь не знал. А вдруг этот тип просто его шантажировал, может, он вообще не встречался с его сыном, а просто решил выбрать такую тактику, чтобы пригрозить? Незнакомец, прочитав его мысли, взял Лю Юэцзиня за плечо и повел за колонну на перроне. По пути он вытащил мобильник, набрал чей-то номер, после чего передал телефон Лю Юэцзиню. Тот поднес трубку к уху и спросил:

– Это кто?

Тут же на противоположном конце кто-то заплакал:

– Па, это я.

Без сомнения, голос принадлежал его сыну – Лю Пэнцзюю. Не дожидаясь новых вопросов отца, Лю Пэнцзюй тотчас затараторил:

– Па, что ты там стащил из этой сумки? Нас тут схватили и заперли в какой-то темной комнате.

Вслед за этим послышался звук пощечины, и Лю Пэнцзюй стал жалобно просить, но не Лю Юэцзиня, а человека на том конце:

– Дядюшка, только не бейте, я, правда, не брал.

Потом из трубки донеслись всхлипывания Мадонны, девушки сына:

– Братец, меня-то отпусти, я тут вообще ни при чем.

Коробочка с едой, которую Лю Юэцзинь все это время держал в руках, шмякнулась на землю, кровь разом отхлынула от его лица. Он снова посмотрел на незнакомца, а тот шмыгнул носом и, ухмыляясь, отключил телефон. Последние десять с лишним дней мытарств научили Лю Юэцзиня разбираться в людях. Всякий раз, когда ему попадались убийцы и грабители, они хитро улыбались, что тотчас выдавало их зло и коварство.

Лю Юэцзинь струхнул, и, заикаясь, спросил:

– Чего вам надо?

Лю Юэцзинь попробовал прикинуться, что ничего не понимает. Тогда незнакомец приобнял его как родного и втолковал:

– Отдай мне ту вещицу, и я скажу, чтобы твоего сына отпустили.

Удостоверившись, что его сына действительно схватили и сумку уже нашли, Лю Юэцзинь решил дальше не притворяться:

– Но у меня нет при себе той флешки.

Тогда незнакомец показал в сторону вагона:

– Она в поезде?

Лю Юэцзинь помотал головой и ответил как есть:

– Она все еще в Пекине.

Такой ответ не смутил незнакомца, он лишь сказал:

– Иди, забери свой багаж, и мы вместе вернемся в Пекин.

Глава 34. Лао Син

Лао Син и полицейский из Шицзячжуана всю вторую половину дня протолкнись на вокзале, но Лю Юэцзиня так и не нашли. К ним в помощь подключились еще два сотрудника в штатском, однако и они доложили, что на прибывшем в полдень поезде Лю Юэцзиня не было. Не увидев его среди выходящих пассажиров, они прошли непосредственно в вагон и даже задержали поезд на десять минут. Они проследовали по всему составу, но Лю Юэцзиня так и не обнаружили. Все это время Лао Син держал свой телефон включенным, но звонка от Лю Юэцзиня так и не получил. Мобильника у того не имелось, соответственно, сам Лао Син связаться с ним не мог. Спровадив двух полицейских, Лао Син еще раз лично перешерстил весь вокзал. Хотя он и понимал, что делает это зря: раз Лю Юэцзинь не выходил из поезда, откуда ему было взяться на вокзале? Уже готовая утка вдруг снова улетела, однако Лао Син не собирался сдаваться. Он убеждал себя в том, что Лю Юэцзинь мог на полпути сменить поезд. Пришел один поезд, за ним другой; Лао Син прождал на вокзале до самого вечера, но Лю Юэцзинь так и не приехал, и тогда Лао Син оставил надежду на то, что тот появится в Шицзячжуане. Тут могло быть две причины: или этот повар снова обманул Лао Сина, или опять попал в передрягу. Причем если с ним случилось второе, то было неизвестно, где именно это случилось: еще в Пекине, или где-то по дороге. Допуская последнее, Лао Син теперь жалел, что для встречи выбрал слишком отдаленное место, предоставив другим удобный случай перехватить Лю Юэцзиня. Но что поделать, он сам придумал встретиться в Шицзячжуане, так что винить было некого. Когда Лао Син прибыл в Шицзячжуан, он горел энтузиазмом, а сейчас его пыл совершенно угас. Однако расстраиваться он не стал. Перекусив в ресторанчике неподалеку лепешками с ослятиной, он снова сел за руль и отправился назад в Пекин.

Глава 35. Лю Юэцзинь

Всю дорогу до Пекина Лю Юэцзинь проговорил с типом, что похитил его сына. В Пекин они поехали уже не на поезде, а на машине. Худощавый незнакомец, которому на вид было тридцать с небольшим, имел при себе водителя, поэтому они вместе с Лю Юэцзинем расположились на заднем сиденье и, пока ехала машина, разговаривали. Оказалось, что этот человек следил за Лю Юэцзинем уже целые сутки, поэтому он знал, что с ним произошло в утиной лавке. Потом он поехал следом за ним на Западный вокзал и сел на тот же поезд. Указав на водителя, он пояснил:

– Его зовут Лао Лу, он нагнал поезд на машине.

Лао Лу с каменным лицом смотрел на дорогу, никак не реагируя. Как только все друг с другом познакомились, вражда улетучилась. И пусть незнакомец поймал Лю Юэцзиня и даже похитил его сына, никакого вреда он ему причинить не хотел, он просто стремился к наживе. И теперь, раскрыв друг перед другом все карты, они решили договориться обо всем полюбовно. По ходу разговора у них даже обнаружились общие интересы; встреться они при других обстоятельствах, то, скорее всего, стали бы хорошими друзьями. Лю Юэцзинь поинтересовался, как зовут незнакомца. Тот, не таясь, ответил:

– Давай без церемоний, можешь звать меня просто Лао Фан.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3