- Опять ты здесь. Да ведь в автомобильных моторах тебе нипочем не разобраться!
- Знаю, - кивнул Матс, - не разобраться.
- Ты от Нюгордов, что ли? Дрова рубил?
- Ага.
- А здесь тебе что нужно? Помочь охота?
Матс не ответил. Каждый раз одно и то же.
Прокрадется в гараж и топчется без дела, молчком, а Лильебергу от этого не по себе, прямо мороз по коже - и браниться вроде ни к чему, и на работе не сосредоточишься, все идет вкривь да вкось, вот почему Лильеберг только сказал:
- Дело тут сложное, и болтать мне с тобой недосуг.
Матс Клинг кивнул, но с места не тронулся. До чего же похож на сестру, физиономии у обоих плоские, приплюснутые. Только у этого глаза голубые. Сестра каким-то образом вечно оказывалась тут как тут, а братишка выглядывал у нее из-за спины, и было просто невмоготу иметь ко всему этому касательство. Эдвард Лильеберг совершенно выбился из сил и в конце концов сказал:
- Если хочешь, прибери здесь маленько, а то стоишь тут над душой…
Мальчишка начал уборку, начал до ужаса медленно, методично, с дальнего угла, и пошел к двери, переставляя и двигая вещи, заметая в кучки мусор, почти бесшумно, но не вполне, казалось, будто за стеной шебаршит крыса - шорох и тишина, царапанье, шелест и опять тишина. Лильеберг оглянулся и крикнул:
- Ладно, хватит! Иди-ка сюда. Стань так, чтобы я тебя видел. Я, значит, чиню машину, а ты гляди да примечай, что я делаю. Хотя всерьез тебе, конечно, не выучиться и объяснять я ничего не собираюсь. Поэтому с разговорами лучше не лезь.
Матс кивнул. Мало-помалу Лильеберг успокоился, и зрителя своего позабыл, и простил ему вторжение, а там и мотор наладил.
Правда, чаще всего Матс отирался на берегу, в лодочной мастерской. В его неискоренимой медлительности таилось огромное, терпеливое старание, можно было спокойно доверить мальчишке мелкую работенку, он всегда выполнял порученное. Обыкновенно о его присутствии вообще забывали. У Лильебергов Матс занимался всякой скучищей - головки болтов запрессовывал, шлифовал. А иной раз возьмет вдруг и исчезнет - может, соседям что обещал, может, в лес пошел и слоняется там без дела. Кто его знает. Рабочее время Матсу Клингу никто не устанавливал, он приходил и уходил когда вздумается, потому-то и с почасовой оплатой ничего не получалось. Лильеберги платили от случая к случаю, на глазок и совсем немного. Считали, что работа для него прежде всего игра, а платить за игру совершенно излишне. Порою Матс долго не появлялся, и никто знать не знал, да и не интересовался, где он.
Когда мороз усиливался, работать не имело смысла, на зиму мастерскую не утепляли, а печного жара только-только хватало, чтоб не закоченели руки. Братья запирали сарай и шли домой. Но с той стороны, где лодки спускали на воду, ворота закрывались всего-навсего на щеколду, открыть которую было легче легкого; Матс мог выйти на лед поудить треску, а когда берег обезлюдевал, возвращался в мастерскую. Иногда мальчишка возобновлял свою прерванную работу, большей частью настолько мелкую и незначительную, что никто даже не замечал, сделана она или нет. Обычно же он просто неподвижно сидел в тихих снежных сумерках. Он никогда не мерз.
6
Эдвард Лильеберг снова сбегал на лыжах в город за почтой и продуктами, и снова Катри Клинг сказала, что отнесет почту фрёкен Эмелин. Она не просила, ничего не объясняла - давай, мол, письма, и все тут. В точности как брат, стояла и ждала, когда он уступит.
- Ну ладно, - сказал Лильеберг, - бери. Только помни: отныне ты в оба следишь за всем, что касается платежей. Чтоб ни один квиток не потерялся! Когда же старая фрёкен все подпишет да свидетели все заверят, вот тогда я сам получу деньги и выдам их ей, по счету, до последнего пенни.
- Ты меня удивляешь, - ледяным тоном процедила Катри. - Когда это ты видел, чтоб я небрежничала с расчетами?
Лильеберг немного помолчал.
- Извини, ляпнул сгоряча, не подумавши. В сущности, больше тут некому доверить такие дела. - И он добавил: - Конечно, мало ли что про тебя болтают, но в честности тебе никак не откажешь.
Катри вошла в лавку, и тотчас ее захлестнула волна бессильной ненависти хозяина.
- Я иду с почтой к Эмелинше. Она не звонила? Может, что-нибудь захватить надо?
- Нет. Эмелинша готовить не умеет, на консервах сидит. А вообще-то Лильеберг привез почки.
- Сами их и ешьте, - сказала Катри, - и почки ешьте, и печенку, и легкое сколько влезет, но перестаньте делать гадости человеку, который не может себя защитить.
- Ну почему же гадости? - воскликнул лавочник с непритворной обидой. - Я всю деревню снабжаю, и никто еще не говорил, что я…
Катри перебила его:
- Пачку спагетти, коробку бульонных кубиков, два гороховых супа, в маленьких банках, и кило сахару. Это я заберу с собой. Запишите на ее счет.
Лавочник сказал тихо-тихо:
- Это ты делаешь гадости, ты злюка.
Катри опять прошлась вдоль полок.
- Рис, - сказала она. - Который быстро разваривается. - И добавила: - Не выставляйте себя на посмешище. - Это были те же равнодушно-уничтожающие слова, что некогда пережгли в ненависть его вожделение; женщина словно бросила команду собаке.
На сей раз, подойдя к "Большому Кролику", Катри велела псу ждать на заднем дворе. Анна Эмелин видела, как она шла по косогору, и отворила тотчас же; после первых торопливых учтивостей хозяйка смущенно замолчала. Катри сняла сапоги, с сумкой в руках прошла на кухню.
- Я не стала брать свежее мясо, только консервы захватила, которые легко готовить. Лильеберг нынче после обеда почту привез.
- Вот здорово! - с облегчением воскликнула Анна, и возглас ее относился не к письмам и не к консервам, она попросту обрадовалась, что эта странная особа наконец сказала хоть что-то, о чем можно завести нормальный, человеческий разговор. - Вот здорово!.. Удобная штука - консервы, особенно в маленьких баночках, они не портятся… Я уже рассказывала вам, с этим свежим мясом одно беспокойство, оно ведь плохо хранится, понимаете? Тут как с цветами, в известном смысле берешь на себя ответственность, верно? То им мало воды, то много чересчур, не угадать.
- Да, не угадать. Но у вас здесь слишком жарко. А цветы не любят жары.
- Может быть, может быть, - неуверенно заметила Анна. - Не знаю почему, только все думают, будто у меня есть комнатные цветы…
- Понятно. Цветы, дети и собаки.
- Простите?
- Вам бы следовало любить цветы, детей и собак. А вы, надо полагать, их не любите.
Анна подняла голову, метнула на Катри испытующий взгляд, но широкое, равнодушное лицо гостьи было непроницаемо.
- Своеобразная мысль, фрёкен Клинг, - весьма твердо проговорила она. - Идемте в гостиную. Хоть вы и не поклонница кофе.
Они перешли в гостиную. Тот же мягкий свет, то же ощущение простора, и постоянства, и неестественной, как в кошмаре, медлительности. Анна молча опустилась на стул.
- Фрёкен Эмелин, - быстро сказала Катри, - вы слишком радушны, я этого не заслуживаю.
Без всякой причины ей вдруг захотелось поскорее уйти из "Кролика"; она выложила перед Анной письма и коротко сообщила, что надо подписать платежные документы. Водрузив на нос очки, Анна просмотрела бумаги.
- Все уже заверено, как я вижу. Но кем же это? Странная какая фамилия! Может, у нас в деревне иностранец объявился?
- Нет, это я придумала. А что, оригинальная фамилия, правда?
- Не понимаю, - сказала Анна. - Ведь так не делают.
- Я подписала, чтоб не тратить зря время.
- Но здесь несколько бланков, и везде то же самое диковинное имя, причем подписи совершенно одинаковые.
Катри усмехнулась, быстрая жутковатая улыбка сверкнула, как неоновая вспышка, и тотчас погасла.
- Я, фрёкен Эмелин, большая мастерица по части подписей. Люди ходят ко мне со всякими бумагами и иногда предпочитают, чтобы я подмахнула вместо них. Забавы ради могу и вашу подпись изобразить.
И Катри Клинг в точности повторила Аннин автограф, который получила в подарок прошлый раз.
- Невероятно, - сказала Анна. - Ловко-то как! Вы и рисовать умеете?
- Вряд ли. Я не пробовала.
Ветер крепчал. Снег бился в окна с тем яростным шорохом, который уже давно стоял в ушах у жителей деревни, вьюга налетала шквалами, а в промежутках наступала тишина.
- Мне пора, - сказала Катри.
Отворив кухонную дверь, Анна увидела пса, шерсть его была вся в снегу, из открытой пасти валил морозный пар. Анна вскрикнула и чуть было не захлопнула дверь.
- Не надо бояться, - сказала Катри. - Собака прекрасно воспитана.
- Слишком уж громадная! И пасть открыла…
- Не надо бояться. Это обыкновенная овчарка.
Женщина и собака зашагали вниз по косогору, та и другая в одинаковых серых мехах. Анна проводила их взглядом. Она еще дрожала от испуга, но к возбуждению уже примешивалась малая толика напряженного любопытства, а думала она вот о чем: ох эта Катри Клинг, отчаянная голова. Не как другие. Кого же она мне напоминает, особенно когда улыбается… Нет, не теперешних Анниных знакомых и не давних друзей-приятелей, нет, какую-то картинку, из книжки. И вдруг Анна тихонько рассмеялась - Катри в своей меховой шапке была вылитый Серый Волк.
Почти каждый год выходила книжка с рисунками Анны Эмелин, очень маленькая книжечка для очень маленьких детей. Текст сочиняли в издательстве. И вот теперь оттуда прислали расчетный документ, а заодно несколько прошлогодних рецензий: дескать, извините великодушно, они у нас, к сожалению, едва не затерялись. Анна развернула вырезку и надела очки.