Броди Эштон - Девушка с ароматом ночи стр 18.

Шрифт
Фон

Я потерла рукой лоб. Чего я не замечаю? Я обернулась и пнула ногой свою тень на полу. Как в таком заурядном месте, как это, могут найтись ответы на что бы то ни было, не говоря уже о том, что может помочь мне? Я опустилась на корточки и провела рукой по полу. Холодный. Я посмотрела на свою руку. Единственное, что было понятно, это что пол неплохо бы хорошенько помыть. Я что-то упустила. А может быть, пыталась найти ключ там, где его нет.

Я так увлеклась исследованием пола, что не заметила, как открылась дверь магазина. Не заметила я и того, как кто-то оказался рядом со мной.

- Что-то потеряла? - спросил знакомый голос.

Я вскочила так быстро, что ударилась головой о подбородок Джека.

- Ой. - Я отвернулась и потерла макушку.

Джек провел рукой по подбородку. Я здорово ударила его. Его нижняя губа кровоточила.

- Ну и ну. Прости, Бекс. Я не хотел тебя напутать.

- Ничего. Прости за… - я указала на его лицо. Капля крови скатилась с губы, я полезла в сумку и вытащила первое, что попалось - недовязанный чехол на чайник. - Вот, - сказала я. Я поднесла чехол к его губам и положила на него его руку, чтобы придерживать. Он подержал секунду, потом отнял и посмотрел на вязанье. Без чайника чехол выглядел как маленькое недоразумение.

- Что это? - спросил он, на губах его появилась улыбка.

- Чехол на чайник.

- Ну конечно.

С минуту мы стояли в тягостном молчании. Я думала о том, злится ли он на меня. Я не могла судить по выражению его лица и не могла понять по вкусу эмоций, разлитых в воздухе. Я знала только, что их много, и не была уверена, что смогу когда-нибудь лучше разбираться в них.

Джек так крепко сжал мое вязанье, что кончики пальцев побелели.

Не выдержав такого долгого молчания, я спросила:

- Что ты здесь делаешь? - Это прозвучало как обвинение.

Джек удивленно приподнял бровь и ослабил мертвую хватку, которой вцепился в чехол на чайник.

- Я слышал, в этом месте отличный кафель. - Он кивнул головой в сторону пола.

У меня вырвался нервный смешок.

- На самом деле я заметил твою машину на парковке, - сказал он. Сердце мое радостно запрыгало. Может быть, он и не злится больше. - Так что тут особенного с полом?

- С полом ничего. Я просто… хотела достать… - я снова наклонилась и схватила с нижней полки первое, что попалось под руку. - Вот это.

Он удивленно взглянул на пакетик у меня в руке.

- Изюм в шоколаде?

Я кивнула.

- Ты ведь не любишь изюм.

Он не забыл.

- Ну, теперь он не так уж плох.

Он слегка кивнул и переступил с ноги на ногу.

- Наверное, все меняется.

Мне хотелось закричать: "Ничего не меняется! Я по-прежнему ненавижу изюм!" Но тут я услышала рев мотоцикла, въезжающего на парковку. Я выглянула в окно.

Это был Гевин, барабанщик "Мертвых Элвисов".

Что, если он увидит меня здесь? Можно было предположить, что если Максвелл знает обо мне, то знает и Гевин, а я не хотела, чтобы он доложил Коулу, что я ошиваюсь поблизости. И я точно не хотела впутывать в это Джека.

- Мне надо идти, - сказала я. Надо было выйти из магазина прежде, чем Гевин зайдет сюда.

- Подожди, Бекс, - попросил Джек. Он хотел схватить меня за руку, но я отдернула ее, натянула на голову капюшон и устремилась к двери. Джек растерянно смотрел на меня. - Не уходи.

- Прости, - произнесла я, бросаясь к двери. - Мне надо.

- А изюм? - сказал Джек.

Я видела, как Гевин ставит мотоцикл на подножку.

- Мне он больше не нужен, - сказала я. - Ты прав. Он мерзкий.

Я была уже в дверях.

- А это тебе не нужно? - Джек держал в руке чехол для чайника. Казалось, он хотел усложнить мое бегство. Гевин уже шел по парковке к двери.

- Нет. Оставь себе.

Распахнув дверь, я услышала, как Джек пробормотал:

- Вместо "извини" - чехол на чайник. - Он разочарованно пнул прилавок с хот-догами.

Я вышла, и дверь за мной захлопнулась.

Я наклонила голову и прошмыгнула мимо Гевина как раз в тот момент, когда он подходил к двери. Казалось, он не заметил меня, и я была уверена, что он не слышал слов Джека.

Я прошла мимо своей машины и дальше по улице, села на бордюр и вздохнула с облегчением.

Я не узнала ничего нового, кроме того, что еще один участник "Мертвых Элвисов" как-то связан с тем же супермаркетом. А Джек наверняка решил, что у меня совсем поехала крыша.

Я уронила голову на руки. Прошло несколько долгих минут, и тут я почувствовала, что кто-то сидит рядом со мной. Я почти хотела, чтобы это был Джек, но, подняв голову, я увидела Мэри. Раньше я никогда не встречала ее за пределами столовой для бедных.

- Мэри, - сказала я. - Привет.

Мэри смотрела прямо перед собой. Она несколько раз почесала руку, как будто ее что-то беспокоило.

- Я тоже часто прихожу сюда.

Я поморщилась.

- Куда? В супермаркет?

- Да. Прихожу сюда за пропитанием. Продавец ничего не замечает.

Прекрасно. Теперь она признается, что крадет продукты в магазине.

Она похлопала меня по коленке.

- Ну ладно. Мне надо идти. Я опаздываю.

- Опаздываете куда? - спросила я.

На лице ее не отразилось ничего, будто вопрос мой не имел никакого смысла, и она снова почесала руку.

- Надеюсь, ты найдешь.

- Что найду?

- Что ты искала. - Она посмотрела на меня так, будто это я страдала слабоумием. Она встала и пошла вниз по улице, остановившись только, чтобы попросить у туристов мелочи. Надеюсь, они дали ей много.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Сейчас

Школа. Осталось меньше трех месяцев.

Миссис Стоун прочла черновой вариант моей работы и однажды после занятий села за парту передо мной.

- Никки, создается впечатление, что в тебе просыпается глубоко укоренившаяся обида, когда речь заходит об античных мифах.

- Что вы имеете в виду?

Она улыбнулась.

- Ты возлагаешь непомерную вину на некоторых центральных персонажей греческих мифов.

Я помолчала немного, не зная, что ответить.

- Не пойми меня неправильно. Мне очень нравится то, как последовательно ты переносишь героев, таких как Персефона, в обстановку современной школы. Превосходно. - Она положила стопку бумаг на мою парту. - Но как автор ты слишком демонстративно выявляешь свое пренебрежение к ним.

- Как? - спросила я.

Она усмехнулась.

- Например, когда твоя современная Деметра и вообще практически все остальные, кто добр к Персефоне, погибают или получают увечья в результате различных проявлений насилия.

О да. Я кивнула.

- В итоге, если ты собиралась вынести строгий обвинительный вердикт героям, что ж, тебе это удается.

- Мне просто кажется, что они глупы, - сказала я. - Принимают неразумные решения в безнадежных ситуациях.

- Может быть. Но не забывай, что в этих историях важно не столько то, какая череда решений приводит героев в тяжелые ситуации, сколько то, на какие жертвы они идут. Сдалась ли Деметра после того, как Персефона была похищена? Теряла ли она когда-нибудь надежду вернуть свою дочь?

- Дело именно в этом, миссис Стоун. Она не должна была позволять себе надеяться, потому что она ведь так и не смогла вернуть дочь. Персефона все равно стала правительницей потустороннего мира. Я не знаю, зачем Деметра тратила время попусту.

Миссис Стоун помолчала.

- Теперь ты задала правильный вопрос. Почему мы продолжаем надеяться, когда последняя надежда потеряна? Что, если бы Орфей утратил надежду?

- Кто?

- Орфей. Мы еще поговорим о нем на следующих уроках, но вкратце это было так. Возлюбленная Орфея Эвридика была унесена в царство мертвых. Он отчаянно желал вернуть ее, но ведь никто не возвращается из царства мертвых, не так ли? Однако Орфей не сдавался. Он последовал за ней и умолял Аида отпустить ее. Пение Орфея тронуло сердце Аида настолько, что он отпустил Эвридику с одним условием: что Орфей не будет оглядываться по пути на землю.

По рукам у меня побежали мурашки. Я не знала этого сюжета, но Коул говорил, что все мифы основаны на реальных историях. Могла ли смертная девушка, попавшая в Нижний мир, вернуться обратно? Я молчала в ожидании продолжения истории.

- Попробуй сама ответить на вопрос: кто первым теряет надежду? А кто никогда не сдается? Потому что дело тут не в сверхъестественных способностях, которые отличают богов от людей. - Она наклонилась вперед. - Обычные люди в безвыходных ситуациях принимают такие решения, которые заставляют нас столетия спустя вспоминать о них. Люди становятся героями благодаря пути, который они выбирают, а не благодаря способностям, которыми наделены.

Я не стала высказывать своего мнения о существовании героев. Мне хотелось, чтобы она продолжила рассказ об Эвридике.

- Так Эвридика вышла из царства мертвых?

- Да, - миссис Стоун помолчала. - На мгновение.

- Что произошло?

- Орфей не устоял и обернулся посмотреть, идет ли она за ним. И ее снова поглотила бездна, - она улыбнулась и похлопала по стопке бумаг на столе, будто и не заметив, что только что погасила мой последний тоненький луч надежды. - Ты проделала хорошую работу. Продуманная композиция. Ровная речь. Но мне кажется, ты можешь копнуть и глубже.

Я кивнула, уже не обращая особого внимания на ее слова. Никому не вернуться назад.

Выйдя из кабинета миссис Стоун, я продолжала думать об истории двух влюбленных. Вот почему я не сразу заметила небольшую группу людей, окруживших кого-то на краю футбольного поля.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора