Бернард Маламуд - Самородок стр 42.

Шрифт
Фон

Рой с размаха заехал ему в ухо, и Гас рухнул на пол. Голова его ударилась об пол, из нее выпал стеклянный глаз и закатился в мышиную норку.

Мемо пришла в бешенство.

- Не трогай его, ублюдок! Да он стоит миллиона таких, как ты.

- Ты, конечно, права, хотя и шлюха.

- Ай-яй-яй, - зацокал Судья.

Подскочив к Рою, Мемо пыталась вцепиться ему в глаза, но он отшвырнул ее, и она упала на Гаса. Заплакав, она подняла голову Буки, положила себе на колени и стала по-матерински успокаивать его.

Вынув из кармана конверт, Рой сорвал с Судьи парик и высыпал тысячные купюры на его череп.

Судья наставил на него револьвер.

- Хватит, Хоббс. Еще одно движение, и мне придется защищаться.

Рой вырвал у него револьвер и бросил в корзину для мусора. Он крутил нос Судьи до тех пор, пока тот не завопил. Потом поднял его на стол и стал молотить кулаками по спине. Судья стонал и визжал, как свинья. Ударом ноги Рой сбросил его со стола. Подвывая, он лежал среди кучи записок и денег.

Мемо отпустила голову Гаса, и она упала на пол, а сама побежала вокруг стола к корзине. Подняв револьвер, она выстрелила в спину Роя. Пуля задела плечо и разбила зеркало в ванной комнате Судьи. Стекло посыпалось на пол.

Рой обернулся к ней.

- Не подходи ближе, или я выстрелю.

Он медленно двинулся вперед.

- Ты - грязный подонок. Ненавижу тебя со всеми твоими кишками и ненавидела всегда, с того самого дня, когда ты убил Бампа.

Ее пальцы сжимались на спусковом крючке, но когда Рой подошел совсем близко, она громко всхлипнула и сунула дуло себе в рот. Он осторожно забрал у нее револьвер, открыл барабан и вытряхнул патроны себе на ладонь. Высыпав патроны в карман, Рой снова бросил револьвер в корзину.

Он вышел из комнаты, и за спиной у него раздавались ее рыдания.

Спускаясь по лестнице, он боролся с ненавистью к себе. Она захлестывала его, и он вспоминал отвратительные события своей жизни.

В голове у него крутилось: "Моя прошлая жизнь никогда ничему не учила меня, теперь я должен снова страдать".

Рой вышел на улицу совсем измученным. Он не побрился, и лицо его обросло черной щетиной. Он чувствовал себя старым и с ног до головы запачканным дерьмом.

Рой всматривался в лица людей, проходивших мимо, но никто не узнавал его.

- Он мог бы быть королем, - сказала женщина спутнику.

Остановившись на углу возле магазина, Рой смотрел, как проносятся огни автомобилей. Его поглощала пустота внутри. Вскоре все оживилось. Мальчишка сунул Рою газету. Он хотел что-то сказать, но голос пропал. Заголовок гласил: "Хоббса подозревают в предательстве". Макс Мерси. Под заметкой фото, добытое торжествующим Мерси: Рой лежит на спине, а в его кишках застряла пуля. Вокруг него пляшет голая дама: "Хоббс в девятнадцать лет".

Там же было заявление бейсбольного комиссара: "Если это сообщение соответствует истине, это конец Роя Хоббса в профессиональном бейсболе. Его лишат права принимать участие в играх, и все его победы будут дезавуированы".

Рой вернул газету мальчишке.

- Скажи, что это неправда, Рой.

Рой посмотрел в глаза мальчишке. Ему хотелось сказать, что это не так, но он не смог и, закрыв глаза руками, горько заплакал.

Примечания

1

"Кузнечик" - детская игрушка в форме ходули с двумя подножками и пружиной для подскакивания. - Здесь и далее примеч. пер.

2

Скет - вокальный джазовый стиль, который характеризуется импровизированными непоследовательными составами.

3

"Дама счастья" - дешевое американское виски.

4

"Змеиные глаза" - при игре в кости - две единицы.

5

Pronto - быстро (исп.).

6

Филдер - полевой игрок обороняющейся команды.

7

Клаут - очень сильный удар в бейсболе.

8

Мокрая территория - территория Соединенных Штатов, где не действовал "сухой закон".

9

Хиттер - игрок, отличающийся мощным ударом по мячу.

10

Питчер - игрок защищающейся команды, подающий мяч.

11

От англ. Bird - птица.

12

Кэтчер - игрок, принимающий мяч, поданный питчером.

13

Рами (или канаста) - карточная игра.

14

Перчатка филдера - игрок, ловящий мяч, пропущенный игроком с битой, надевает специальную защитную перчатку, чтобы не получить травму.

15

Бэттер - игрок с битой (бьющий).

16

Страйк - штрафное очко.

17

Отойдя назад, он показал, что боится, как бы Бомбардир не пропустил бросок и мяч не попал в него.

18

Просвистеть - на бейсбольном сленге: не отбить посланный питчером мяч.

19

Дагаут - скамейка на краю бейсбольного поля, где сидят игроки, не принимающие участия в игре, запасные игроки, тренер.

20

Ран - очко, заработанное игроком нападения.

21

Иннинг - период бейсбольного матча, во время которого команды играют по разу в защите и нападении. Как правило, матч состоит из 9 иннингов.

22

Хит - очко, полученное игроком защиты.

23

"Ступня спортсмена" - заразное грибковое заболевание ног, чаще всего встречается у спортсменов, которым приходится ходить босиком в спортзалах или пользоваться плавательным бассейном.

24

Бейсмен - игрок защищающейся команды.

25

Кража базы - в бейсболе маневр, совершаемый по сигналу тренера и состоящий в захвате базы, которую должны были бы занять соперники.

26

Хокшо - сыщик, нарицательное имя комического персонажа американского детективного романа второй половины XIX века.

27

Мировая серия - чемпионат США по бейсболу. В нем принимают участие обладатели кубков Американской и Национальной лиг с участием канадских команд. Проходит осенью и завершает сезон. Состоит из 162 матчей.

28

Флайбол - отскочивший мяч.

29

Дом - точка поля, с которой начинается и на которой заканчивается игра. Всего точек четыре: три называются базами, четвертая - дом. Команды должны переместиться по одному от дома через три базы обратно в дом.

30

Граундер - отбитый мяч, который катится или подпрыгивает по земле.

31

Аутфилд - часть поля между квадратом, образуемым тремя базами и домом, и ограждением. Это наиболее удаленная от дома часть поля.

32

Наклер - подача, при которой мяч движется с малой скоростью, но непредсказуемо. Питчер кидает его, зажав между большим пальцем и костяшками указательного и среднего пальцев.

33

Семипро - полупрофессионально.

34

Пластина - изготовленное из белой резины основание дома и баз.

35

Шортфилд - часть внешнего поля, граничащая с внутренним полем.

36

Сингл - удар, в результате которого бэттер успевает добежать до первой базы.

37

Дабл - удар, в результате которого бэттер успевает добежать до второй базы.

38

Граунд-рул дабл - удар, при котором мяч ударяется о землю и вылетает за пределы поля. При этом бэттер автоматически перемещается на вторую базу, а все активные раннеры (игроки нападения, находящиеся на базе) - на две базы вперед.

39

Пинч-хиттер - игрок, заменяющий бьющего в критический для команды момент.

40

Аутфилдер - игрок обороняющейся команды, располагающийся на внешней стороне поля.

41

Инфилд-граундер - мяч, прокатившийся или запрыгавший по внутреннему полю.

42

Слайдер - быстрый бросок, который сначала слегка меняет направление полета, а затем перед бэттером делает резкий поворот.

43

Синкер - мяч, поданный пинчером и падающий вниз, как только достигает базы.

44

"Неправильный" мяч - брошенный не по правилам, т. е. выше или ниже установленной высоты от уровня земли.

45

Трипл - удар, в результате которого бэттеру удалось добежать до третьей базы.

46

Эверидж - среднее количество очков, которые получает бэтсмен (игрок защиты) за каждый тур бросков (иннинг).

47

Хоумер - удар через все поле, дающий бьющему право совершить перебежку по всем базам и принести своей команде очко.

48

Бант - отбитие мяча без замаха; биту просто подставляют под мяч.

49

Хитинг - удар, при котором отбивающий достигает первой базы.

50

Питчинг - вбрасывание мяча.

51

Буки - букмекер.

52

Слаггер - бейсболист, отличающийся особенно сильным ударом.

53

Бокс - специальный круг на поле, где находится питчер.

54

Даблхедер - две игры в один день.

55

Бингл - удар, позволяющий добежать до первой базы.

56

Страйкаут - выход бэттера из игры за три промаха.

57

Сакрифис - бант, позволяющий снизить нежелательные последствия неудачного хода игры.

58

Раннер - игрок нападения, находящийся на базе (это бэттер, который после отбития мяча перебежал без биты на базу).

59

Сквиз - прием, при котором раннер на третьей базе ждет удачного удара бэттера, чтобы добежать до дома и заработать очко.

60

"Новичок года" - почетное звание, ежегодно присуждаемое Ассоциацией бейсбольных комментаторов игрокам-новичкам каждой из высших бейсбольных лиг.

61

Имеется в виду конец XIX века.

62

Рубен (Руд) Голдберг - карикатурист.

63

Никель - 5 центов.

64

Позор тому, кто думает, что это зло (фр.).

65

Удар на базу - удар, позволяющий бегущему (бэттеру, пробившему в мяч), достичь первой базы.

66

Мокрый (скользкий) мяч очень трудно берется и опасен для игроков. До запрета правилами питчеры часто специально мочили мяч, чтобы обеспечить себе очко. У Фогельмана ситуация была проще, потому что мяч мог быть мокрым от пота.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке