— Хорошо, дон Горацио, я расскажу вам всю историю, и не стану требовать от вас обещания хранить тайну. По опыту мне известно, что одних людей никакая клятва не удержит от разглашения доверенного им секрета, других же простая просьба заставит до конца жизни держать рот на замке. Должно быть, именно в этом заключается разница между джентльменом и истинным джентльменом, — усмехнулся сержант. — Поэтому вас, дон Горацио, я попрошу никому и никогда ее не рассказывать. Да вы, думаю, и сами не захотите этого делать, когда выслушаете меня до конца. Готовы?
Хорнблоуэр кивнул. Ловкий ход Перейры не оставил ему другого выхода. Попробуй теперь отказаться, когда тебя только что назвали истинным джентльменом.
— Мы с Франсиско родились одновременно, — начал сержант, — только он появился на свет в богатом господском доме, а я — в бедной индейской хижине. Было это где-то около полуночи. В ту ночь в Лиме случилось сильное землетрясение, разрушившее несколько десятков зданий и унесшее немало жизней. Еще более сильное землетрясение произошло в горах, к юго-западу от столицы. Озеро Титикака вышло из берегов, и его разлившиеся воды затопили немало окрестных селений. Вам не приходилось слышать, дон Горацио, что у индейских племен, населяющих Перу, это озеро почитается священным? — спросил внезапно Перейра.
— Никогда не слышал о таком озере, — ответил Хорнблоуэр.
— Нет, так нет, — пожал плечами сержант. — Тогда слушайте дальше. Когда начались первые толчки, тысячи жителей Лимы повыскакивали из своих домов на улицы, чтобы не оказаться заваленными их обломками. Все они стали свидетелями необыкновенного небесного явления. Огромная пылающая звезда возникла вдруг на горизонте, затмевая своим сиянием все остальные звезды. Но эта звезда не стояла на месте. Она двигалась по небосводу от гор к океану, подобно колеснице пророка Илии. Над Лимой звезда внезапно разделилась надвое. Обе половины, медленно тускнея, пролетели на запад и скрылись из виду. Вам это описание ничего не напоминает, дон Горацио?
Хорнблоуэр покачал головой:
— Обыкновенный болид, насколько я могу судить.
— Тогда прочитайте это еще раз, — сказал Рикардо, протягивая свиток с пророчеством.
— Да, похоже, — кивнул Хорнблоуэр, пробежав глазами первые строки. — Ну и что из этого следует?
— Как? Вы еще не поняли? — поразился Перейра. — А если я скажу вам, что мать Франсиско происходит из рода Писарро, а моя — прямой потомок Великого Инки Атагуальпы?
Хорнблоуэр слишком хорошо понял, куда клонит Перейра, и теперь проклинал себя в душе за то, что вообще ввязался в эту авантюру. Ну надо же было в самом начале предприятия, столь важного для всей его дальнейшей карьеры, нарваться на двух сумасшедших! Один собирается с горсткой оборванцев освободить целый континент, а второй, похоже, возомнил себя посланцем Провидения. Хорнблоуэр где-то читал, что с безумцами следует обращаться бережно, не раздражать их и ни в коем случае не ставить под сомнение их слова, какую бы откровенную чушь они не несли. Он твердо решил во всем потакать Рикардо, да и Миранде тоже, только бы не пробудить в одном из них вспышку гнева, сопряженную с неизбежным насилием. Барроу обещал прислать его вещи из гостиницы. Вот и прекрасно! Он уедет с посланцем под любым предлогом, а в Лондоне найдет способ убедить Марсдена и Барроу подыскать ему других компаньонов. Но сначала предстояло избавиться от одного ненормального, а затем уже думать о втором.
— Да, кажется, я начинаю понимать, — сказал он, тщетно стараясь избавиться от предательской дрожи в голосе. — Вы утверждаете, что это пророчество непосредственно относится к сеньору Миранде и к вам, не так ли? Кстати, а чье это пророчество?
Рикардо взглянул на Хорнблоуэра с легким удивлением, но от комментариев воздержался.