Если бы теперь не ночь и не засыпало листьем, то я, может статься, показал бы вам останки этого дьявольского гнезда.
да не засыпано
Если бы теперь не ночь и не засыпало листьем, то я, может статься, показал бы вам останки этого дьявольского гнезда.
остатки
Дьякон шел уже ~ толкнулся в ворота, запертые толпившимся народом.
У дьякона вещее застучало, как на заре дятел. Скрепившись, сколько доставало духу, толкнулся он
Как только завидели дьякона, так, добродию, и закричали: "Зачем сюда принесло попа?"
Едва только увидели дьякона, так и закаркали
Дьякон, исполнившись, видно, святого духа, начал ~ воле, а подгоняемые горячими вилами чертей.
понуждаемые
"А, так ты еще и проповедь читаешь!"
ты еще и проповедь читать
Гей, хлопцы! поднимите попа на крылос, а чтоб не застудил горла, накиньте ему галстук на шею!
чтоб не простудил
"Что за нечистый!" подумал пан: "отчего это каплет?" Встал с постели, глядит: колючие ветви ~ до него.
Дрожь проняла его, метнулся как полоумный с постели, смотрит
"Что же далее случилось?" спросил он умолкшего рассказчика, стараясь подавить невольную робость.
умолкнувшего
Круто пришлось пану: распустил ~ чудо.
Жизнь не в жизнь стала пану
Лапчинский увидел, действительно, перед собою ~ отворить ворота.
Тут принялся он стучать в низенькие ворота.
Каждый из сих бессловесных жильцов суетился по-своему: пищал, кудахтал, гоготал и давал знать, что он нимало не последнее из творений.
и, казалось, давал знать, что и его голос участвует в общей разноголосице
На стене висели: серп, сабля, ружье, которого замок был развинчен и лежал близ него на ~ свойства.
близ ружья
На стене висели: серп, сабля, ружье, которого ~ отложенный для подчинки, секира, турецкий ~ свойства.
для починки
А ты, плакса, долго будешь реветь?
Э - э! да ты долго у меня будешь реветь, негодный плакса?
"Тебя-таки, земляк, бог наделил детьми?" сказал гость наш своему хозяину.
обратился гость наш с вопросом к своему хлопотливому хозяину
Два уже поженились на ~ не родится, кроме полыни и бурьяну.
кроме волчца и бурьяну
Услышал, что еду на ярмарку. "Возьми и меня, тату!"
еду на ярмарку так возьми
<IV> <МНЕ НУЖНО ВИДЕТЬ ПОЛКОВНИКА>
Трубка давно у него была в зубах. "На чтό тебе полковник?"
Трубка ~ в зубах, но он еще не набивал ее, рассматривая ее с чувством человека, в первый раз увидевшего эту диковину. "На чтό тебе полковник?"
"На чтό тебе полковник?" При этом <он> взглянул на просителя.
"На чтό тебе полковник?" поглядел
Это был почти отрок, готовящийся быть юношею, лет 16, уже с мужественными чертами лица, воспитанного ~ шароварах.
с довольно мужественными чертами
Молодой человек ударил поклон в самую землю ~ козацкие войска.
Молодой человек повалился
Молодой человек ударил поклон ~ в землю с тем безграничным повиновением, которое ~ козацкие войска.
а. с тем деспотизмом
б. с тем безграничным повиновением, [Далее начато: представлялись совершенно] которым так отличались козацкие войска
Ему, казалось на вид, было лет 50.
С виду
Длинный синий рубец на щеке и лбу тянулся по его почти бронзовому лицу.
рубец придавал какое-то
Несколько пистолетов и ружей стояли, и висели по углам ставки уздечки; в углу куль соломы.
Ку<ча?> пистолетов
Да смотрите оба, что<бы> всё было как следует; а то ~ коне.
как следует не так, как
Да смотрите оба, что<бы> всё ~ видел, как козак кланялся что-<то> слишком часто <на> коне.
козак приклонялся
Да смотрите оба, что<бы> всё было как следует; а то я вам скажу, вчера я видел, как козак кланялся что-<то> слишком часто <на> коне.
<на> коне. Смотрите <1 нрзб.>
"Тебе полковника?" говорил полунасмешливым ~ отрока, в темном длинном кунтуше.
В темном длинном кунтуше придавав<шем>
"Мне наскучило ждать, я устал и очень долго ожидаю."
я уже устал
"Нельзя, пан полковник теперь спит."
полковник спит
"Лжет он. Я не сплю", послышался голос из ставки.
Лжет он пан полковник не спит
НОЧИ НА ВИЛЛЕ
[Варианты из автографа Института Литературы (Пушкинского Дома) Академии Наук СССР.]
Я видел его глазами души.
глазами души моей
Как я был полно вознагражден тогда за страдания, нанесенные мне моею глупо проведенною ночью.
вознагражден ~ за мою глупую
Ты поймешь, как гадка вся груда сокровищей и почестей, эта ~ людьми.
Ты поймешь, когда
О, как бы тогда весело, с какою бы злостью ~ знал, что за это куплю усмешку, знаменующую тихое облегчение на лице его.
это будет ценою его <усмешки>
"Что ты приготовил для меня такой дурной май!" сказал ~ окон ветер, срывавший благовония ~ роз.
ветер, отр<ывавший>
Я его оставил за 3 часа ~ чтобы доставить какое-нибудь разнообразие, чтобы ~ приятнее.
приготовить ему какое-нибудь разнообразие
Он всё еще жал мою руку.
Он всё еще жал мою руку. Я весь день был
Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне возвратился летучий свежий отрывок моего ~ ненужные.
ко мне возвратились вр<емена?>
Но, мне кажется, трудно дать идею о ней: ко мне ~ времени, когда молодая душа ищет ~ ненужные.
юношеск<ая> душа
Но, мне кажется, трудно дать ~ юношеской, полной милых, почти младенческих мелочей и ~ ненужные.
а. любезных милых ~ мелочей
Но, мне кажется, трудно дать ~ и когда весь готов на пожертвования, часто даже вовсе ненужные.
когда даже ищешь почти ненужных пожертвований
Затем ли пахнуло на меня ~ разом я погрузился еще в большую ~ жизнь.
я кинул<ся?>
Затем ли пахнуло на меня ~ еще в большую мертвящую остылость чувств, чтобы ~ жизнь.
в бóльшую ветхость жизни
Затем ли пахнуло на меня ~ мертвящую остылость чувств, чтобы ~ жизнь. ред.;
в рукописи - остылось
КОММЕНТАРИИ
СТРАШНЫЙ КАБАН
При жизни Гоголя отрывок напечатан единственный раз - в "Литературной Газете" 1831 г.: глава 1-я "Учитель" - в № 1, от 1 января стр. 1–4, за подписью П. Глечик; глава 2-я - "Успех посольства" - в № 17, от 22 марта, стр. 133–135, без подписи. Рукопись повести не сохранилась. Первый отрывок предполагался ко включению в "Арабески" и фигурирует в обоих сохранившихся планах; [См. "Н. В. Гоголь. Материалы и исследования", I, Лгр., 1936, стр. 5, 22; Соч., 10 изд., V, стр. 558.] однако, в печатный текст "Арабесок" не вошел.
О замысле повести, равно как и о времени ее написания, а также о том, была ли она закончена, не сохранилось никаких известий. В. И. Шенрок предполагает - не приводя никаких доказательств, - что повесть писалась еще в Нежине (Соч., 10 изд., т VII, стр. 952). С бульшим правом можно отнести этот замысел к 1830 году, когда осуществлялись уже "Вечера на хуторе близь Диканьки" и намечалась, параллельно фантастическому характеру большинства повестей, также вторая линия интересов Гоголя - комическое бытописание на основе современного украинского материала. Впоследствии эта линия нашла свое выражение в повестях "Иван Феодорович Шпонька и его тетушка", "Старосветские помещики", "Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем" и "Коляска".
По-видимому, замысел "Страшного кабана" не был доведен до конца: Гоголь, занятый работой над "Вечерами", отошел от мысли о большой бытовой повести, и ее материал растворился в отдельных повестях и рассказах "Вечеров". Так, объяснение кухмистера Ониська с красавицей Катериной почти дословно повторено в объяснениях кузнеца Вакулы с Оксаною ("Ночь перед Рождеством"); Симониха является прототипом Хиври в "Сорочинской ярмарке", образ семинариста Ивана Осиповича отчасти повторен в долговязом поповиче Афанасии Ивановиче ("Сорочинская ярмарка").
ГЕТЬМАН
I. ИСТОЧНИКИ ТЕКСТА
Замысел исторического романа "Гетьман" мы связываем со следующими текстами, которые самим Гоголем объединены не были.