Здесь прекратилась рукопись, полученная мною от моего приятеля. Остальных писем я не нашел в оной - по крайней мере я не отчаиваюсь еще в успехе найти их где-нибудь, если только они существуют, и в свое время сообщу их своим читательницам и читателям. Между тем мне не хотелось оставить их и теперь в совершенной неизвестности о судьбе наших героев, и я, за недостатком сведений положительных, решился прибегнуть пока к преданию. Успех соответствовал моему ожиданию отчасти: я узнал многое, но, к сожалению, не могу ручаться за истину узнанного, потому что слухи в некоторых обстоятельствах противоречат себе взаимно. - Вот главное: одни говорят, что г-н Винтер по каким-то странным обетам, связывавшим его с полковником, и еще почему-то отказал сначала Б., и сей последний после многих уже приключений, разлук, смертей, поединков, пожаров и наводнений получил руку его племянницы. Другие, напротив, говорят, что г. Винтер тотчас согласился на предложение Б., а вопросом своим Луизе о сыне полковника хотел только наказать ее за недоверчивость и предускорить объяснение между любовниками. - Как бы то ни было - верно то, что Б. женился на Луизе (а Катенька вышла за Сенеку), и в скором времени (вот причина различных слухов) вместе с нареченным своим тестем оставил Москву. - Б. не искал ни честей, ни отличий, как все утверждают единогласно, не любил кланяться, толкаться в передних, пресмыкаться по гостиным, шаркать по залам и избрал себе местопребыванием какой-то уездный город, где в последствии времени был избран смотрителем уездного училища. Там он разливает теперь около себя благой свет просвещения, и на лоне природы, в мире с богом, людьми и совестью, в обществе великих писателей, занимается любомудрием и вкушает счастие семейственной жизни вместе с любезною своею подругою. - Позавидуйте ему, читатели!
Примечания
1
Ростопчин Федор Васильевич (1763–1826) - государственный деятель, с 1812 по 1814 г. - московский генерал-губернатор.
2
Катон - имя римского писателя и государственного деятеля Марка Порция Катона (234–149 до н. э.) употреблялось нарицательно, обозначая презрение к жизненным радостям.
3
Геба - в греческой мифологии богиня вечной юности.
4
…о брандерах канариевых - Брандер - судно, предназначенное для сожжения неприятельского флота. К. Канарис (Канари) (ок. 1790–1877) - участник греческой войны за независимость (1821–1829), прославился уничтожением турецких кораблей в 1822–1824 гг.
5
Боцарис Маркос (1790–1823) - герой греческой войны за независимость.
6
Боливар Симон (1783–1830) - в 1810–1820-е гг. руководитель борьбы за независимость испанских колоний в Америке.
7
Руссо еще сказал <…> что добро есть красота в действии - слова из романа Руссо "Новая Элоиза".
8
Гроновий И.-Ф. (1611–1671), его сын Гроновий Я. (1645–1716) и Эрнести И.-А. (1707–1781) - немецкие филологи-классики. Бурманн П. старший (1668–1741) и Бурманн П. младший (1713–1778) - голландские филологи-классики.
9
Смольный монастырь - Смольный институт благородных девиц в Петербурге.
10
…и за Томсона, и за Делиля, и за Раича. - По-видимому, речь идет о популярных у русского читателя описательных поэмах: "Времена года" Д. Томсона (1700–1748), "Сады" Ж. Делиля (1738–1813) и "Георгики" Вергилия в переводе С. Е. Раича (1792–1855).
11
Все прискучится, как не с кем молвить слова - цитата из басни И. А. Крылова "Пустынник и медведь" (1808).
12
Журнал - здесь: дневник.
13
…изображение Коринны с славной картины Жераровой! - "Коринна на Мисенском мысу" - картина французского художника Ф.-П.-С. Жерара (1779–1837).
14
Все утвари простые и далее - строки из послания К. Н. Батюшкова "Мои пенаты" (1814).
15
Кто совершил достаточно блага для своего времени, тот жил для всех времен (нем.) - слова из "Пролога" к драматической поэме Ф. Шиллера "Валленштейн" (1800).
16
…как у Камоэнса бурный дух мыса Доброй Надежды Васку де Гамо! - имеется в виду эпизод из эпической поэмы португальского поэта Возрождения Л. ди Камоэнса (1524/1525–1580) "Лузиады" (1572).
17
…в судилище преторском. - Претор - наделенный судебной властью член императорской и республиканской магистратуры в Древнем Риме.
18
Август Октавиан (63 до н. э. - 14 н. э.) - римский император.
19
…та красота, которую звал на землю Платон для привлечения смертных на путь добродетели! - имеется в виду учение о красоте, изложенное Платоном в диалогах "Пир" и "Федр".
20
Юлия - имеется в виду героиня "Новой Элоизы" Руссо.
21
Тезей - герой греческих мифов, возлюбленный критской царевны Ариадны, друг царя лапифов Пиритоя.
22
Тацит Публий Корнелий (ок. 58 - после 117) - римский историк.
23
Мюллер И. (1752–1809) - швейцарский историк.
24
милый друг мой (фр.).
25
Вертер и Шарлотта - герои романа в письмах "Страдания юного Вертера" И.-В. Гете (1774).
26
со всеми нами (фр.).
27
Минута всему повелитель, говорит Шиллер - неточная цитата из баллады Шиллера "Граф Гапсбургский" в переводе Жуковского (1818) ("Минута ему повелитель").
28
Сенека Луций Анней (ок. 4 до н. э. - 65 н. э.) - имя этого римского философа и писателя, утверждающего идеал мудреца, преодолевшего людские страсти, употреблялось нарицательно.
29
Жомини Генрих (1779–1869) и австрийский эрцгерцог Карл-Людвиг Иоганн (1771–1847) - известные военные теоретики и историки.
30
…книга Давыдова о партизанском действии - "Опыт теории партизанского действия" (1821) героя войны 1812 г., поэта Д. В. Давыдова (1784–1839).
31
…изобретение <…> паровых ружей и пушек - сделано английским физиком-изобретателем Дж. Перкинсом (1766–1849) в 1824 г.
32
Ариосто Лодовико (1474–1533) - итальянский поэт.
33
История Макиавеля - "История Флоренции" (1532) Н. Макиавелли (1469–1527), итальянского писателя, историка, политического деятеля.
34
Наполеон сказал, что сердце мужчины должно быть в голове его. - У Наполеона: "сердце государственного человека". Эти слова приведены Лас-Казом в его книге "Воспоминания о Святой Елене" (1822–1823).
35
"Коринна, или Италия" (1807, в рус. пер. - 1809–1810) - роман французской писательницы Жермены де Сталь (1766–1817).
36
…читали мы у Карамзина и далее - см. "Письма русского путешественника" Н. М. Карамзина (1791–1795), письмо от 11 августа (из Цюриха). Лафатер Иоганн Каспар (1741–1801) - швейцарский ученый, физиогномист. Пытался установить связь между духовным обликом человека и строением и очертанием его черепа и лица.
37
Это произвело во мне какое-то потрясение (нем.).
38
Мерзляков Алексей Федорович (1778–1830) - русский поэт, переводчик, критик, теоретик литературы, профессор Московского университета, учитель Погодина.
39
"Мария" Карла Дольче - картина итальянского художника К. Дольчи (1616–1686).
40
Филарет (в миру - В. М. Дроздов, 1783–1867) - митрополит московский.
41
Буди мне по глаголу твоему - слова девы Марии из Евангелия от Луки (I.38).
42
…песни Маруси из "Козака Стихотворца"… - "Козак-стихотворец" - водевиль А. А. Шаховского (1777–1846), русского писателя, театрального деятеля. События "Козака-стихотворца" связаны с Полтавской битвой.
43
Климовский С. - украинский казак, историческое лицо, герой "Козака-стихотворца".
44
"Минерва" (1587) - труд испанского гуманиста и филолога Ф. Санкциуса (1523–1601).
45
…Байрон говорит к Шильонскому узнику, что только в глубине темницы, с цепью на руке вполне чувствуется свобода… - свободный пересказ строк из "Сонета к Шильону" Байрона (1816).
46
…отрывки из "Цыган" Пушкина - отрывки из поэмы Пушкина "Цыганы" печатались в "Полярной звезде" на 1825 г., в "Московском телеграфе", 1825, № XXI и в "Северных цветах" на 1826 г.
47
"Вадим" - вторая часть стихотворной повести В. А. Жуковского "Двенадцать спящих дев" (1817). Следующий далее разговор о "звонке" имеет в виду символический мотив из этой поэмы.
48
…имя Лауры, Элизы Драпер, Фанни, мисс Чаворт, Элеоноры <…> имена Петрарки, Стерна, Клопштока, Байрона, Тасса - имеются в виду возлюбленные и адресаты произведений называемых вслед за ними писателей и поэтов.
49
по обязанности (лат.).
50
"Валленштейн" (1800) - трагедия Шиллера. Макс и Текла - ее герои, влюбленные друг в друга.
51
Умри, Цезарь! (фр.)
52
Геерен А.-Г.-Л. (1760–1842) - немецкий историк.
53
Письма этого не нашлось, равно как двух или трех писем Луизы пред сим.
54
Я жил и любил (нем.).