Юсиф Чеменземинли - В крови стр 47.

Шрифт
Фон

15

Дестерхан - дорожная скатерть.

16

Оймак - община, хутор.

17

Дабтелеб - название местности в Шуше.

18

Халфали - село близ Шуши.

19

Бейлербей - бек беков, самый знатный среди беков.

20

Амикызы - дочь дяди (по отцу).

21

Перевод К. Кафарова.

22

Перевод В. Кафарова.

23

Перевод В. Кафарова.

24

Перване ганады - крылья мотылька.

25

Енге - сваха.

26

Перевод В. Кафарова.

27

Перевод В. Кафарова.

28

Перевод В. Кафарова.

29

Сюзане - тонкое покрывало.

30

Обычай бросать вуаль невест на ветку плодоносного дерева означает пожелания новой семье быть богатой многочисленными детьми (сыновьями и дочерьми).

31

Ней - музыкальный инструмент, подобие флейты.

32

Зиндан - темница.

33

Дарга - начальник базарной охраны.

34

Фалагга - деревянные колодки, к которым привязывают ноги провинившегося и бьют по ним палкой.

35

Диванхана - суд, судилище.

36

Килим - палас.

37

Зорхана - спортплощадка.

38

Азан - призыв мусульман к молитве.

39

Садж - круглый выпуклый железный лист.

40

Кягриз - подземный водопровод.

41

Хатамтаи - миф щедрости, легендарный богач, раздавший людям все свое состояние.

42

Мелик - владыка.

43

Перевод В. Кафарова.

44

"Череке" - начальный учебник грамотности у арабов, наподобие букваря.

45

Гамчы - кнут, плеть, хлыст.

46

Демиркапы. (старинное название Дербента) - означает "железные ворота".

47

Игра слов: "гоч" - баран; а второе значение - гочаг, храбрец, смельчак.

48

Багрыган - дословно "кровь сердца".

49

Эфенди - господин (турецк.).

50

Перевод В. Потаповой.

51

Вали - наместник.

52

Перевод М. Замаховской.

53

Зикир - у религиозных мусульман памятное словосочетание, наподобие заклятия.

54

Дарга - начальник охраны.

55

Тоггуш - оклик, которым останавливают ослов.

56

Непереводимая игра слов: гар - снег; гара - черный.

57

Перевод Т. Спендиаровой.

58

Перевод В. Кафарова.

59

Религиозное поминальное изречение (арабск.).

60

Джавахир - драгоценный камень.

61

Перевод В. Кафарова.

62

Перевод В. Кафарова.

63

Перевод С. Мамедзаде.

64

Чепкень - верхняя одежда на Кавказе, полукафтан, со сборками сзади.

65

Перевод В. Кафарова.

66

Говурма - жареное мясо.

67

Медина - город в Аравии, где похоронен пророк Магомет.

68

Ашура - десятое число месяца магеррама - первого месяца магометанского летосчисления.

69

Оджак - здесь в смысле жилья.

70

Перевод В. Кафарова.

71

Хирка - шелковая ткань.

72

Перевод В. Кафарова.

73

Перевод К. Симонова.

74

Герой азербайджанского фольклора.

75

Сарбаз - солдат, вояка (иранск.).

76

Диванхана - суд, судилище.

77

Непереводимая игра слов: "шуша" - по–азербайджански стекло.

78

Перевод В. Кафарова.

79

Перевод В. Кафарова.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора