* * *
Фатима вошла в дом, спрятала полученные подарки и убрала праздничный костюм. Они с Жаккеттой совершили вечернее омовение, поели, каждая помолилась своему богу.
И потянулись часы ожидания…
– Матушка Ала ад-Дина бежала домой, и ум ее улетал от радости: "Мой сын – зять султана!" – рассказывала Фатима. – "О сынок! Султан отдает за тебя дочь и ждет тебя вечером!"
Ада ад-Дин потер лампу и вызвал джинна.
"Слушаю, о повелитель!" – говорит джинн.
…Надеюсь, Масрур уже прошел дом шейха Дауда…
"Принеси мне царские одежды!" – говорит Ала ад-Дин. – "И одежды, каких нет у любимой жены султана – для моей матушки! И достань мне коня, пасущийся на землях туркмен и потеющий кровавым потом! Пусть сбруя у него будет в золоте и самоцветах, а попона – из полосатого мервского шелка! И приведи сорок невольников, в красивых одеждах, на конях, и при кривых саблях! Пусть двадцать идут спереди меня, двадцать – позади! И принеси мне мешок динаров. А для моей матушки достань двенадцать невольниц – самых красивых, какие есть на свете!"
Мерзавка Бибигюль не попала бы в их число, это точно, как изречение пророка!
"Ты все понял, о раб лампы?!" – говорит Ала ад-Дин.
"О да, мой повелитель!" – поклонился джинн.
"Очень хорошо, а теперь неси меня в лучшую баню!"
И Ала ад-Дин вымылся, надушил себя благовониями, одел роскошные одежды, сел на коня и со своей свитой поехал во дворец.
И город ахал, видя такого луноликого молодца и красавца, а Ала ад-Дин кидал из мешка динары в толпу.
Султан увидел, как великолепен его будущий зять, и усадил его рядом с собой в диване, по правую руку от себя. А везирь чуть не умер от зависти.
"О царь времен, сделай мне великую милость!" – говорит Ала ад-Дин.
"Что ты хочешь?" – спросил султан. – "В моем сердце для тебя открыта дверь".
"Подари мне кусок земли рядом с твоим дворцом!" – говорит Ала ад-Дин. – "Я выстрою там дворец для прекрасноликой Бадр аль-Будур, достойный ее небесной красоты!"
Султан обрадовался и подарил Ала ад-Дин кусок земли. А потом велел привести судью и свидетелей, и написал брачную запись царевны с Ала ад-Дином.
Когда подписали все условия, Ала ад-Дин встал и собрался домой.
"О, мой зять!" – удивился султан и схватил его за рукав. – "Куда ты идешь? Сегодня же твоя брачная ночь!"
"О нет, царь царей!" – говорит Ала ад-Дин. – "Я войду к царевне Будур, когда будет готов дворец. Это скоро!" И ушел.
Мой цвэточек, подойди к калитке и послушай: нет ли на улице шагов!
* * *
Жаккетта скользнула к калитке и долго стояла, прислушиваясь.
Было тихо, улица оставалась пустынной. Даже ночной сторож где-то пропал.
– Ничего не слышно! – доложила она, вернувшись.
– Будем ждать! Ночью Ала ад-Дин потер лампу и приказал джинну выстроить великолепный дворец, весь в мраморе и порфире.
И утром Ала ад-Дин поехал к тестю, и опять бросал деньги людям.
А султан стоял у окна и тер глаза: вчера пустырь, сегодня дворец!
"Это колдовство!" – сказал ему везирь, чью печень сжигала зависть к Ала ад-Дину. – "Не может человек так быстро построить дворец!"
"Это ты не можешь!" – ответил султан. – "Ала ад-Дин может!"
И он приказал пригласить всех уважаемых людей города и закатил в честь Ала ад-Дина великий пир.
А вечером, когда раздался призыв к предзакатной молитве, султан приказал всем сесть на коней и ехать на площадь.
Там они состязались в воинской потехе, и против Ала ад-Дина никто устоять не мог.
И царевна Бадр аль-Будур смотрела на это в окошко дворца, и полюбила его великой любовью.
А когда гулянье кончилось, Ала ад-Дин поехал в свой новый дворец, султан – в свой.
И вечером царевна Будур со свитой отправилась во дворец мужа. И все ее люди держали факелы и светильники и было очень красиво.
Ночью Ала ад-Дин вошел к жене и один Аллах знает, что они делали там вдвоем, но царевна благополучно стала женщиной.
Прохлада моего глаза, прошу тебя, послушай еще раз!
* * *
Жаккетта опять замерла у калитки, но никто не шел.
– Прошу Аллаха именем его святых и пророков, пусть сохранит и оставит в живых раба своего Масрура! – вздохнула Фатима. – Он должен быть уже у дома Бибигюль, да покроет его Аллах великий и да не опозорит!
И вот Ала ад-Дин счастливо зажил во дворце, и слава его стал не меньше, чем слава султана.
Но магрибинец, о котором, мой цвэточек, Ала ад-Дин давно забыл, не забыл Ала ад-Дина.
Он гадал на песке и не увидел, что Ала ад-Дин умер. В ярости он раскидал песок. Потом успокоился и еще раз погадал, еще – и в четвертый раз увидел, что Ала ад-Дин спасся, взял светильник, стал великим человеком и женился на дочери султана.
И колдун чуть не умер от горя!
"О, сын шакала!" – сказал он. – "Я потратил много ночей, чтобы узнать о светильнике. Я потратил много денег и сил, а ты, паршивец, взял его без труда и утомления! Я убью тебя!"
И он поехал опять в город Ала ад-Дина. Там он увидел дворец и обозлился еще больше.
"О, сын портного!" – сказал магрибинец. – "Я вырою тебе яму и убью тебя там!"
Он раскинул песок и увидел, что лампа лежит во дворце, а Ала ад-Дин уехал на охоту.
"Вот он, мой час!" – воскликнул колдун и пошел к меднику. Там он заказал десять новых светильников, повесил на грудь и пошел перед дворцом Ала ад-Дина.
"Меняю новые лампы на старые!" – кричал колдун. – "Новые на старые!"
Царевна аль-Будур услышала крик и приказала служанке: "Посмотри!"
Служанка сходила и сказала:
"Это сумасшедший, моя госпожа! Он меняет новые светильники на старые!"
"Смешно!" – воскликнул Бадр аль-Будур. – "В комнате моего супруга есть старый светильник, дай его этому дураку. Посмотрим, даст он новый?" Царевна, как и думал колдун, ничего не знала про раба лампы!
Магрибинец обменял старый светильник на новый и чуть не умер от радости.
Он пришел в караван-сарай, заперся в своей комнате и потер лампу.
"Слушаю и повинуюсь, о повелитель!" – сказал раб лампы.
"Возьми меня, дворец Ала ад-Дина и царевну Бадр аль-Будур, и унеси во внутренний Магриб!" – приказал колдун.
И раб лампа сделал это.
А султан утром посмотрел в окно – нет дворца, нет дочери, единственного ребенка! Есть пустырь.
"А я говорил!" – зашептал в его ухо везирь. – "Ала ад-Дин колдун и подлец!"
И султан приказал схватить Ала ад-Дина, бросить его в тюрьму и на следующий день отрубить голову.
Но люди, которым Ала ад-Дин раздавал много денег, узнали про приказ султана.
Всегда, мой цвэточек, полезно иметь человека, которому ты сделал добро. Только у этого человека должна быть хорошая память.
Люди собрался у дворца и начали бить окна и двери, а некоторые полезли на стены.
Везирь испугался и побежал к султану.
"О повелитель, прости этого мерзавца, иначе народ убьет и тебя, и меня!"
И султан освободил Ала ад-Дин и послал на все четыре стороны.
Ала ад-Дин, полный горя, пошел прочь из города. Он шел, плакал и стонал: "Где дворец? Где жена?"
И хотел утопиться в реке. Но вода была холодная. Ала ад-Дин сел на берег и начал заламывать руки от отчаяния. И задел перстень, который дал ему магрибинец.
Перед Ала ад-Дином возник джинн.
("На голову он слабый…" – тихо пробурчала Жаккетта. – "Не мог в тюрьме о перстне вспомнить!"
"О, раб перстня!" – обрадовался Ала ад-Дин. – "Верни мне дворец, верни мне жену!"
"Я не могу сделать такое, повелитель!" – развел руками джинн. – "Дворец унес раб лампы и только он может вернуть его на место."
"А можешь ты отнести меня туда, где теперь мой дворец?"
"Могу!" – сказал джинн и отнес Ала ад-Дина во внутренний Магриб.
А была ночь.
Ала ад-Дин увидел свой дворец, обрадовался и прямо на земле заснул.
Утром он нашел ручей, совершил омовение и сотворил утренний намаз.
И сел перед окном дворца.
Госпожа аль-Будур выглянула из окна и увидела своего мужа. Царевна открыла потайную дверь и Ала ад-Дин вошел во дворец.
"О, жена, ты не видела мой старый медный светильник?" – спросил Ала ад-Дин.
"О, мой господин!" – заплакала царевна. – "Я своими руками отдала его магрибинцу и потому сейчас здесь".
"Ум у женщины – что у курицы!" – говорит Ала ад-Дин. – "А где сейчас колдун?"
"Он каждый вечер приходит ко мне, говорит, что мой отец казнил тебя, хвастает светильником и уговаривает пустить на ложе. Обещает дать такую сладкую любовь, какую не получала ни одна женщина! Я его ненавижу!"
"Правильно, жена!" – говорит Ала ад-Дин. – "Врет он все. У него такая же горячая любовь, как у старого мерина! Теперь я с ним разберусь. Где он прячет лампу?"
"За пазухой, мой господин!"
"Жди меня здесь!" – говорить Ала ад-Дин. – "Я скоро приду и скажу, как мы обманем этого проклятого!"
Ала ад-Дин долго думал, а потом пошел в город и купил в лавке москательщика на два дирхема банжа. И вернулся к царевне.
"Сегодня ты сделай вид, что хочешь узнать, какая горячая любовь у этого козла! – говорит Ала ад-Дин. – "Предложи ему вина, а в последнюю чашу подсыпь банжа. Когда он заснет, я сделаю все, что надо!"
"Слушаюсь, о мой любимый!" – сказал царевна и пошла одевать красивое платье.